さまざまな人がしている誤解があると思います。

- 英語ができる人は日本語ができない。 -

それは、私の友人たちが、間違いであることを証明しています。
英語、ドイツ語・・・めちゃくちゃできるし、ものすごい素晴らしい日本語を書きます。 日本語しか出来ない人よりもできます。  
日本語しか出来なくて、素晴らしい日本語を書く人もいるし、日本語しかできなくて、日本語もままならない人もいるし、英語ができて、日本語も素晴らしい人もいるし、英語も日本語も微妙な人もいれば、英語ができるけど、日本語は普通な人もいます。 だから、外国語ができることと、日本語のでき具合には、明確な相関関係はないんです。

たしかに、ハーフなのに、漢字が書けない友人はいます。 日本人の血は入ってるけど、ヨーロッパに生まれ育ち、漢字を書く習慣がなかったみたいです。 話すのはなんの支障もありません。  
しかし、それは、希なケースで、普通は日本で日本語で育ち、あまり英語の影響は少ないでしょう。だから、そういうケースになることはあり得ません。

私がドイツ語ができる、とわかると、日本文学を読んだ方がいい、と指摘されることがありますが、私、結構、教養的な作品は一通り目を通しています。
指摘した人より読んでたりして、気まずい空気が流れます (笑)
まずは、聞いてほしいです。しかし、本当に多いんです。外国語が出来るなら、日本語もままならず、文学も知らないと、勝手に妄想して、上からアドバイスしてくる方々。
最近では、面倒くさいので、そういう人の前では、日本語や日本文学がダメな私のままでいます。どうやっても、そうであって欲しいみたいです。  

ですから、私は出来るなら、外国語早期教育は非常に良いと思います。
ただし、ちょっとあれ?という教えかたはあるので、教育を受ける場合は、良く吟味したらいいと思います。    

やっぱり、若いほど、語学吸収力が良いのは、避けられない事実だと思います。  

大事なことは、人を理解、尊重すること。自分も出来ていないので、多いに反省したいところです。
そして、自分のハートの感覚を信頼して、調べたり、自分の目で確かめることは大事だと思います。

私の意見も、もちろん偏りがあるかもしれないので、そこから何かつかめたら、ラッキー、という感覚で良いと思います。(*^^*)