DQNネーム~DQN-name~ | WTF Japan! D: ~日本のあんな事こんな事~

WTF Japan! D: ~日本のあんな事こんな事~

"what is Japan" for my foreigner friends


最近DQNネームやキラキラネームの子供が目立つ。
In JP today, many children having DQN-name or Kirakira(Twinkle)-name.

DQNネームは、本来カタカナ表記をするべき外人の名前の発音に無理に漢字を当てた名や、アニメ・漫画のキャラ、お菓子や果物の名前などを当て字にした名前。
キラキラネームはDQNネーム+本来はない読み方で漢字を読ませる名前だ。

DQN-name=Not JP typical-name.
Usually foreigner's name with difficult Kanji that no one read easily or Manga/Anime character's name with difficult uncommon Kanji, or treats/fruit name Kanji used.... those kind of names.
Kirakira-name=DQN-name + gave a different pronunciation to Kanji's original pronunciation.
Of course no one read when if saw their name then.
*Only their family understanding their name pronunciation*

今ではDQNとかスイーツ()と呼ばれる人達は80’-90’の昔の言葉で言う「ヤンチャ/ヤンキー」が主で、まんまソレな人達が目立つが、見かけは普通でも中身がそんな厨二病な気質の人が残りを占める。
The ppl that call "DQN" or "Sweets()" are "Yankee/Yancha"-line ppl of 80'-90' age's words,
Their looks are usually not changed from "Yankee",
but lately, there are many "DQN"ppl who looks like common modern ppl,
This typical ppl having Cyuu-ni-byou mind.

ヤンキー達は好んで「夜露死苦(よろしく)」「愛羅武勇(あいらぶゆう)」などの言葉を難しい漢字の当て字にした落書きをした。
その世代が親になったのでDQNネームが広がったと言える。
田舎ほどヤンキー生息率が高かったので、DQNネーム率も田舎の方が高い。

In old JP(80'-90'),JP Yankee were dream of country boys/girls. 
Yankee liked paint a walls used difficult Kanji as fake-gangstar.
like "夜露死苦(Yoroshiku/it meaning"Hello"but Kanji meaning "Night drops die painful") ","愛羅武勇(I love u/but Kanji meaning "Love net heroism")"those kind of words.
Those agers are parents age now and they gave DQN name to their children.
That's why DQN-names became popular in JP and we can see this kind of name in JP country-side more than city.     

総じて知的コンプレックスが高く、外国っぽい雰囲気や難しそうな漢字を使う事くらいでしか「知的」を表現できない人が多い感じで、それを本気でカッコイイと信じている傾向にある。
(画数の多い漢字使った方が勝ちって考えがあるそうだ。笑)

They having huge "Intelligence complex" or "Envy" totally.
They trusting that  "uncommon Kanji name" or "fake foreign-typical name"is uber cool
and trying use it with searching dictionary because they don't know how expression "I'm big" by other things.
*I heard that they have a thought that "a person who used difficult/unknown Kanji more than ppl is a winner"LOLs*

昔、大好きだった先生がこんな事を言っていた。
「本当に頭の良い人は、難しい事を小さな子供でも解る簡単で的確な言葉に出来る人です。」
この言葉は真実だ。
何故ならこれが最も難しい事だから!(私も出来ない!)
(ただ簡単な言葉にするのは容易いけど、”的確な”も加わると本当に難しいよね。)

When I was a student very before then my fav teacher said...
"Truly intelligentsia is a person who can change difficult words to very simple-understandable words that childlen easy get it".
It's true.
Because it's most hard thing than any difficult words really!(I can't do it!)
*We can make "Simple" words easily but both "Understandable" is very difficult, Isn't it?* 

そして名前に関して言えば、日本国籍を取った外国人か外国人とのハーフ/クオーターの子以外は本名に外国風の名前を使わずに、思い切り日本的な名前を付けておいた方が、外国人から見たらものすごくカッコイイし羨ましいと私の知り合いの外国人達は言っている。
About name,Me and foreigner friends thinking that classical JP name is good for JP ppl except foreigner who living JP long time or half/quarter foreign blood children,
Because traditional name is really cool for other country ppl. 

DQN/キラキラネームの1番の理由である"国際的/外人に通じる名前"が良いなら、むしろ思い切り古風な名前を選ぶのが、海外の人から見れば最も御洒落なワケ。
In fact, if you want 
"Internationalized name"that most important reason of DQN/Kirakira-name then you should choice JP standard name is better and cool in the world.

ディズニーで言えば「ポカホンタス」。
もし彼女が彼女の英名である「レベッカ・ロルフ」で通していたらどうだろう?

For example, if it was Disney character then look "Pocahontas".
If she used her English name "Rebecca" from begging to last whole then what do you think?  

そしてもし日本語名の子供が国際的な子に育って海外に行くようになれば、その国の友達に勝手にその国の名前っぽいニックネームをつけられて呼ばれるので、それを使えば良いだけの話だったりする。(私の名前ロリ、正確にはロリッサもそう。私は本名の和名が好きだけど、匿名でいたいのでこのあだ名を使用している。)
And when children grown with foreignr friends or went to other country then foreigner ppl will give you a interesting nick name and then you can use it like me.
It's good to be "Anonymous"for internet-world.
リンクここも読んでね(check here too)

イアン君も愛菜瑠/亜成(あなる)、精飛愛(せぴあ)、愛棒(らぼ)、扶少桜(ふろりだ)なんかには失笑して憐れんでいた。
語呂が可愛いから、何となく外国っぽい響きでカッコイイからと子供にこんな名前を付けるのは本当によくないと思う。

My BF Ian giggles and sorry about 
愛菜瑠/亜成(pronunciation"Anal")、精飛愛(pronunciation"Sepia" with Kanji of "Sperm fly love")、愛棒(pronunciation"Labo" with Kanji of "Love stick")、扶少桜(pronunciation"Florida")*All REAL child's name in JP!* 
So this is "intelligence" of DQN(chav) ppl in JP.  
*They choice Kanji and English-word only "I like this English sound"and "I like this Kanji and this and this,when it mix then maybe it became more good meaning! we are genius parents!"*

海外でカッコイイと思われる名前は忍者や戦国武将や日本古来の名前なのも付け加えておく。
I recommend Ninjya name or Sengoku warrior name for your child because gamer/anime-nerds in the word will envy your child.




102:名刺は切らしておりまして:2012/02/14(火) 18:29:45.48 ID:yhwKpfWY
徒然草116段

寺院の号、さらぬ万の物にも、名を付くる事、
昔の人は、少しも求めず、たゞ、ありのまゝに、やすく付けけるなり。
この比は、深く案じ、才覚をあらはさんとしたるやうに聞ゆる、いとむつかし。
人の名も、目慣れぬ文字を付かんとする、益なき事なり。
何事も、珍しき事を求め、異説を好むは、浅才の人の必ずある事なりとぞ。

お寺の名前や、その他の色々な物にも名前を付けるとき、
昔の人は、何も考えずに、ただありのままに、わかりやすく付けたものだ。
最近はあれこれ考え、自分の賢明さを見せつけようとしているようで嫌味なものだ。
人の名前にしても、見たことのない珍しい漢字を使っても、まったく意味のないことである。
どんなことでも、珍しいことを追求して、一般的じゃないものをありがたがるのは、
薄っぺらな教養しかない人が必ずやりそうなことである。


110:名刺は切らしておりまして:2012/02/14(火) 18:38:15.38 ID:9x8ByeGJ
>>102
古典ってホント侮れない


102:Sorry I just run out my business card:2012/02/14(Tuesday) 18:29:45.48 ID:yhwKpfWY 
Tsurezuregusa eps116

*Modern translation*
When give a temple-name or other things, old people not think difficulty and give a simple name like a just how it looks like.
But lately, people thinking a lots for indication their intelligence to other peoples, it's annoy.
About human-name too,
They use uncommon Kanji that people never known but it's no reason.
About anything, peoples who tried be bizarre and likes be uncommon are foolish acts that chavs who have shallow cleverness kind of people loves it.

110:Sorry I just run out my business card:2012/02/14(Tuesday) 18:38:15.38 ID:9x8ByeGJ
I really felt "The classics"to be reckoned with.