彼氏のイアン君がこのブログをチェックした。
My boyfriend Ian checked this blog.
これからダメ出しが出たところを直そうと思う。
I'll fix something words that he said not good,
イアン君の翻訳をそのまま載せる場合は[翻訳:イアン]って書いておくつもり。
I'll put [Translated by Ian] when I use his original translated words on here.
イアン君はポーランドハーフの英国人。
Ian is a English who half Polish
マルチリンガルだけど、日本語はあんまり出来ないので、ググったぽい翻訳だ。
He is a multilingual but not good at Japanese, that's why his translated words are little bit smells like a google translater used.
本来の私の文章の意味と大きくかけ離れる部分のあるかも知れないが、それはそれで面白い。
I think his translated words will meanings far from my original Japanese words, but I enjoying it because that's interesting for me.
ちなみに彼は英国人なので皮肉が大好きだ。
Incidentally, he loves sarcasm because GENTLEMAN.