八坂神社で、柏餅とおうすを来賓の方々に振る舞うお手伝いをさせていただきました。
端午の節句といえば、柏餅。
柏の葉は、新しい芽が出るまで古い葉が落ちにくいことから、
「家系が続く」「子孫繁栄」の縁起物
とされていることを知りました。
何気なくいただいている柏餅にも、ちゃんと日本らしい願いが込められているのですね。
ちなみに、柏餅を英語で説明するなら、
kashiwa mochi
または
rice cake wrapped in an oak leaf
と言えます。
海外の方に説明する時は、
葉っぱは食べないことを一言添えると親切ですね。
It’s a rice cake filled with sweet bean paste and wrapped in an oak leaf. The leaf is not usually eaten.
-
甘いあんこの入ったお餅を柏の葉で包んだものです。葉はふつう食べません。
桜餅は葉っぱごといただくことも多いので、
ここは違いとして覚えておくとよさそうです。
お手伝いも一息つけたところで、落雁をいただきました。
鶴と亀の、亀。

小さな亀の形があまりに可愛くて、思わず写真に撮りました。
鶴と亀は、日本では長寿や縁起の良さを表す組み合わせ。
英語で言うなら、
A crane and a turtle are traditional symbols of longevity and good fortune in Japan.
-
鶴と亀は、日本で長寿と縁起の良さを表す伝統的なシンボルです。
こうして行事のお手伝いをしていると、
日本の文化も、英語で説明できることがたくさんあるなあと感じます。
今回、私自身も「へー、へー、へー!」となったこの話、
Oak leaves are seen as a symbol of family continuity in Japan. The old leaves stay on the tree until new buds appear.
-
柏の葉は日本で子孫繁栄の象徴とされています。古い葉は新しい芽が出るまで木に残りますから。
まずは、このようなフレーズを丸ごと、赤字にした部分だけでも覚えておくと、海外の方に日本文化を紹介する時に、とても役に立つと思います。
日本には、素晴らしい文化や歴史がたくさんあります。
目の前にある行事や季節の中にも、ちゃんと意味があり、歴史がつながっていること。
それを伝えられる人が増えたら素敵ですね。
===========================
◆体験レッスン申込フォームはこちらです。
↓↓↓
◆ご質問・ご相談は、LINE公式からお気軽にどうぞ。
↓↓↓
