「継続は力なりって、英語で何て言うんだっけ?」
私が好きな言葉のひとつなのに忘れちゃった・・・
私が好きな言葉のひとつなのに忘れちゃった・・・
Jerzy先生 に聞いてみました。
“How do you say ‘keizoku wa chikara nari’ in English?”
すると Jerzy先生、
少し考えたあと、
“My world history teacher used to say this.”
“ ‘Practice makes perfect’ is wrong.
Perfect practice makes perfect.”
“How do you say ‘keizoku wa chikara nari’ in English?”
すると Jerzy先生、
少し考えたあと、
“My world history teacher used to say this.”
“ ‘Practice makes perfect’ is wrong.
Perfect practice makes perfect.”
・・・と、当時の世界史の先生のモノマネを交えながら(笑)、
こんなエピソードを話してくれました。
■ どういう意味?
Practice makes perfect.
(練習すれば完璧になる)
に対して、
Perfect practice makes perfect.
(正しいやり方で練習すれば完璧になる)
間違ったやり方のまま繰り返しても完璧にはならない。
正しいやり方で続けることが大事、という意味。
なるほどやん・・・
Jerzyの世界史の先生、やるやんww
日本語の「継続は力なり」も、
がむしゃらに続けるというより
工夫しながら続ける、少しずつ整えながら積み重ねる
というニュアンスに、この言葉はとても近いと感じました。
⸻ ⸻ ⸻
※英作文添削クラス+フリートークには、
こんなメリットがあります。
・疑問に思ったその場で聞ける
・ことわざやフレーズの「背景」まで一緒に学べる
・講師の実体験から、生きた英語に触れられる
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
【英会話ロングアイランドカフェ】
オンライン・カスタマイズドレッスン/ネイティブ講師+日本人補助講師
※レッスンの詳細・お問い合わせはプロフィール欄よりご覧ください。