「継続は力なりって、英語で何て言うんだっけ?」

私が好きな言葉のひとつなのに忘れちゃった・・・
 
Jerzy先生 に聞いてみました。

“How do you say ‘keizoku wa chikara nari’ in English?”

すると Jerzy先生、
少し考えたあと、

“My world history teacher used to say this.”

“ ‘Practice makes perfect’ is wrong.
 Perfect practice makes perfect.”

・・・と、当時の世界史の先生のモノマネを交えながら(笑)、
こんなエピソードを話してくれました。

 

 

 ■ どういう意味?

 

Practice makes perfect.
(練習すれば完璧になる)


に対して、

Perfect practice makes perfect.

正しいやり方で練習すれば完璧になる)

間違ったやり方のまま繰り返しても完璧にはならない。
正しいやり方で続けることが大事、という意味。

なるほどやん・・・
Jerzyの世界史の先生、やるやんww

日本語の「継続は力なり」も、
がむしゃらに続けるというより
工夫しながら続ける、少しずつ整えながら積み重ねる
というニュアンスに、この言葉はとても近いと感じました。

⸻ ⸻ ⸻

※英作文添削クラス+フリートークには、
 こんなメリットがあります。

・疑問に思ったその場で聞ける
・ことわざやフレーズの「背景」まで一緒に学べる
・講師の実体験から、生きた英語に触れられる


///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

【英会話ロングアイランドカフェ】
オンライン・カスタマイズドレッスン/ネイティブ講師+日本人補助講師
※レッスンの詳細・お問い合わせはプロフィール欄よりご覧ください。