- いきなり話が辞書に戻ります。や、でもつながります、コーパスとは。
- 部屋を掃除していたらいろいろ出てきたので。
- 画像がないのが残念だけれど、
- 山田忠雄氏が認めた辞書に以下の2冊があります。
- 学習資料研究所
- 新しい漢字と国語の辞典 (1953年)
- 時枝 誠記
- 例解国語辞典 (1956年)
「例解」とつく辞書はいくつもあるけれど、
これこそ「例解」なのです。
『新しい漢字と国語の辞典』も。
『新しい漢字と国語の辞典』の序文の書き出しにはこうあります。
みなさんは、漢字や国語の辞典を使ったことがありますか。せっかく辞典を引いてみても、
さがそうと思うことばがなかったり、説明がむずかしかったりして、がっかりなさったことはありませんか。
漢字や国語の辞典は、たくさんありますが、いらないことばが多くて必要なことばがなかったり、
説明がむずかしかったりして、ほんとうに役にたつ辞典はすくないようです。そこでほんとうに、
みなさんの勉強に役だつ、しんせつな辞典をつくろうと思って、この辞典をつくりました。
だから、教科書・新聞・雑誌・単行本などからことばをひろいだしたり、説明をやさしくしたり、
用例をつけたりして、いろいろくふうしました。きっと、みなさんによろこんでいただけると思います。
『例解国語辞典』のはしがきには、一語の意味は、ただそれだけを見ていたのでは「正しい意味がわからない場合が多い」
として、次のように書いてあります。
これは、語というものが、語の連結した慣用句の中に、その意味が生かされているためである。
私たち編輯員は、そのような言葉の実際について、特に細心の注意を払い、努めて実例を採集することを心がけた。
これこそが、コーパス。いま一般的に言うコーパスっていうのは電子化コーパス。
これまでの辞書編纂というのは、職人がこつこつ例を集めて(これがコーパスとなって)つくられたもの。
それを電子データとして扱えるようになった今、職人だけに頼らずとも、
設計をちゃんとすれば、大規模なコーパスを用意することが可能になったのです。
また、電子データとして扱えるようになった今、関連する見出しの相互参照も容易になり、
語釈の記述ももっと工夫ができるはずなのです。
それは英和辞典などではどんどん発達しているようですが、
どうやら国語辞典はまだまだ。類語辞典などももっと発展の余地ありなのですがねぇ。
どうしても、伝統的な編集方法から抜け出せないのでしょうか。
著者となる先生方がやっぱり伝統的な方たちなのでしょうか。
これではどんどん辞書離れが進んでいくとおもうのですが。
戦後、一般の民衆にもしっかりとした語彙力を、と願ってつくられた辞書よりも、
数歩後退しているのではないでしょうか。。。
もちろん辞書だけの問題ではなく、
国語施策がどんどん変な道を歩んでいるからかもしれません。
理由はどうあれ、損をするのは一般民衆である私たち。
損をしているという意識すらなくなっているのでしょうが。