こんにちは、けいすけです
今日は英文和訳の基礎の基礎の部分についてお話ししていきたいと思います
英文和訳は長文問題のなかでも配点の多くを占めているため攻略することによって点数が一気に跳ね上がります
また英文和訳で出題される英文はその長文の中でも正確に和訳しにくい部分から出題されるのでうまく解答できればその他の英文も自信を持って読んでいくことができます
そんな長文パートの中で重要な部分であるからそれだけ和文英訳が苦手なままだと配点に大きく影響していきます
私の幼馴染に高校までずっと同じだった人がいるのですが英語がずっと苦手で英文和訳がめちゃくちゃだったため現役では全落ちでした。
しかし、浪人してから一生懸命英文和訳を勉強しているうちに難解な英文でもなんとか読めるようになり、無事に国立大学に合格しました
英語の中で一番配点の高い長文の難解な部分をしっかりと読み解くことができればこのように一気に英語が得意になるケースも珍しくありません
その英文和訳をしていく中で一番基礎となる部分とは、「関係代名詞を確実に把握すること」です
英文和訳において言えば構文を取ることができれば80%解けたも同然です。それだけ構文を取ることが難しいフレーズに下線が引かれる場合が多いです
構文を取ることを難しくしている原因の第一位は「関係代名詞の省略」です。
関係代名詞を省略することで文は読みにくくなります。しかし「関係代名詞の省略がどこかで行われている」と初めから注意して訳していけば見つけれられる確率が上がります
関係代名詞節を見つけた後該当する部分を( )でくくると文の構造が見えていきます。さあ今から長文を読んで英文和訳を関係代名詞に注意してバシッと訳していきましょう
最後まで読んでいただきありがとうございました。質問がございましたらコメント欄までお願いします
現役立命館大学生けいすけ
