バーガーキング、カナダへ移住? | ワシントンDC流-英字新聞で実践英語マインド

ワシントンDC流-英字新聞で実践英語マインド

アメリカ・ワシントンDCを相手に奮闘する「やす」が、英字新聞Wall Street Journalでフレーズや語彙を解説。アメリカ政治・経済、その他裏事情。TOEIC、英検を制覇しよう。

アメリカ外食業の象徴ともいえる

バーガーキングがカナダへ拠点を移す。

カナダベースの、コーヒー&ドーナツチェーン

Tim Horton を吸収合併して、その本社がある

カナダを合併会社の拠点とする。

(WSJ, Aug. 26, 2014)
Burger King on Tuesday announced its roughly $11 billion agreement to buy Tim Hortons, the Canadian coffee-and-doughnut chain.

*roughly = ざっと、おおよそ


欧米では法人税率が低いから・・・

と日本では言われているが、

最近、アメリカの企業が国外に拠点を

移したり、スターバックスのように

やはり法人税負担が大きいと

されるイギリスでの課税のがれを

指摘されるケースが相次いでいる。

こうした行為を、inversion

と呼んでいる。

文字通りには「倒置」の意だが、

キャッシュフローに苦心する

企業は少しでも税負担を減らそうと

工夫している。

The deal is a so-called inversion, as it will move Miami-based Burger King's headquarters to lower-tax Canada.


アイルランドやカナダは比較的

企業の税率が低く好まれているようだ。

企業にとっても、個人にとっても

最大の経費は税金だ。

サラリーマンは給与から天引きされることで

払っている感覚を麻痺させられているが、

利益があがっても税金をとられて

手元にキャッシュが残らないのでは、

企業はたちまち日々の運営に窮する。

政府はやはり、余計なことをせず(支出をせず)

本当に必要なサービスを高い質で

提供して欲しいものだ。

アメリカでは、国民が「納税者」で

ある意識が高い。

政府機関の窓口でも、対応が悪いと

"I am the tax payer!!" とキレる人もいる。

「お買い上げありがとうございます。」と

お店では言われるが、市長や財務大臣から

「ご納税ありがとうございます。」と

礼状が来てもいいかも知れない。


Android携帯からの投稿