【ページ説明】
今回の記事は、英単語を紹介するシリーズのその589です。
英単語"spoil"の語源、同語言語、関連知識、動画、名言などを載せています。
【サイト内の全索引】
【フレーズ】
a spoiled banana 【だめになった[傷んだ]バナナ】
“Rotten Banana” by Llisole
- Noun Project Inc. - CC BY 3.0 US
【メモ/語源】
「spoil(スポイル)」は、「~を台なしにする/だめにする、~を甘やかす、~を腐らせる」などの意味を持つ単語です。
語源は、ラテン語の「spoliō(はぐ/略奪する)」です。
【語源⇒意味】
spoil [英] /spɔːɪl/ [米] /spɔɪl/
= (*)spoliō 「はぐ(strip)/略奪する(pillage)」
⇒ 『皮をはぐ/略奪する、使えないようにして損なう』
⇒ 『[動] 《他》 ①~を台なしにする/だめにする ②~を甘やかす/だいじにする ③~を腐らせる』
『[動] 《自》 台なしになる/だめになる/腐る』
(*)spoliō
= *spel- 「~を裂く/分割する(split)」
⇒ 『獣の皮/皮膚』
⇒ 『[動] ~をはぐ/略奪する』
【同語源語】
spill /spɪl/
= *spel- 「~を裂く/分割する(split)」
⇒ 『裂く、壊す/台なしにする』
⇒ 『[動] 《他》 ①~をこぼす ②【文語】~を流す ③~を振り落とす ④【口語】(秘密など)を漏らす』
『[動] 《自》 ①こぼれる ②あふれる/あふれ出る』
『[名] ①こぼす[こぼれる]こと ②【口語】落ちること/転落』
【関連知識①(Wikipedia)】
『パーティーはそのままに』(原題:I Don't Want To Spoil The Party)
“ビートルズの楽曲である。レノン=マッカートニー名義となっているが、ジョン・レノンによって書かれた楽曲[4]。1964年12月にイギリスで発売された4作目のイギリス盤公式オリジナル・アルバム『ビートルズ・フォー・セール』に収録されたのち、EP 『ビートルズ・フォー・セール・ナンバー・トゥー』にも収録された[5]。”
“歌詞は、レノンの作品で馴染みのテーマとなっている、疎外感と内面的な苦悩を歌ったもの。本作では、語り手がパーティに参加しているが、誘った彼女がパーティに来ないことから、パーティを台無しにしないためにその場を去ることを決めるというもの。”
(「パーティーはそのままに」『ウィキペディア日本語版』 - 2020年11月30日 (月) 23:35 - 変更履歴)
【YouTube①】
“I Don't Want To Spoil The Party (Remastered 2009)” by The Beatles
(*)spoil the party:「パーティーを台なしにする」
Lyrics:『I Don’t Want to Spoil the Party 』(GENIUS)
【関連知識②(Wikipedia)】
ネタバレ
“作品(小説、劇、テレビ番組、映画、漫画、ゲームなど)の内容のうちの、物語上の仕掛けや結末といった重要な部分を暴露してしまうこと[1]。またはその情報のこと[1]。”
“英語では、害するを意味するスポイル(spoil)から、楽しみを害すると言う意味合いで「スポイラー(spoiler)」と呼ばれる。”
(「ネタバレ」『ウィキペディア日本語版』 - 2020年12月31日 (木) 16:06 - 変更履歴)
【YouTube②】
“Spoiled Carrot” by They Are My Sunshine
(*)a spoiled cat:「甘やかされて育った[甘えんぼうの]ネコ」
【Quotes/名言】
“Do not spoil what you have by desiring what you have not; remember that what you now have was once among the things you only hoped for.” ー エピクロス(341-479 BC、古代ギリシアの哲学者)
(持たざるものを望むことで、すでに持っているものを台なしにしてはならない。あなたが今手にしているものは、かつてあなたが望むしかできなかったものの一つであったことを忘れてはならない)
“Epikouros BM 1843”
- Wikimedia Commons - Public Domain