韓国人男性と結婚されて今韓国にお住まいの日本人女性Yossyさんのブログ「Yossy's韓国ソウルフル☆ライフ」http://yossy2007.blog84.fc2.com/
の記事を読んで、「そうそう!」と大きくうなずいてしまいました。
日本人からするとちょっと驚く、韓国人の習慣について。
チュソクという韓国のお盆行事のため、親戚の集まりに参加したYossyさんが、日本人からすると馴染みのない韓国人の習慣について書かれていた記事と、それに対するコメントを呼んでいて、私が北京で韓国人と接して感じたことと共通点が非常に多かったので、特に不思議に感じる3点について書いてみたいと思います。
1.他人への干渉が多い
私が北京に来て最初の韓国人ルームメイトは、よく「今日は何をするの?誰と、どこに行くの?」ときいてきました。毎日のように聞いてくるので、「いちいち言わなきゃいけないの?」と、その質問に対してだんだんわずらわしさを感じ始めました。
一緒に住み始めて20日足らずで、彼女は別の寮に引っ越していったのですが、ずっと一緒に住んでいたら、彼女とはきっとうまくいかなかったと思います。
この話を今の韓国人ルームメイトに話したら、「ああ~」とうなずき、「韓国人は他人のことに興味がある」と教えてくれました。「だから、韓国人2人が同じ部屋に住むと、しょちゅう喧嘩する」そうです。
私はあまり他人に関心を持たないタイプで、自分のことをあれこれ話すのも苦手。
でも、今のルームメイトとは、よくおしゃべりもするし、別行動もするし、
ほどよい距離感でとてもいい関係です。
2.外国人の前でも、韓国語で話す
韓国人は、韓国人同士一緒に行動するのが好き。で、大勢の韓国人の中に外国人がいても、平気で韓国語を使って話す人、多いです。
私のルームメイトと彼女の友達と3人で万里の長城に行ったとき、彼女たち、ほとんどずっと韓国語で話していました。彼女たちは中国語の会話があまりうまくないから仕方ないかな、と思う反面、でもそれってやっぱり目の前にいる外国人に対して失礼だ、と思います。完全にまったく話せないわけじゃないんだから、頑張って中国語で話すべき。私ならそうします。
でも、彼女たちは決して礼儀がない子たちではありません。特にルームメイトの友だちは、私の案内で彼女たちの知らない場所に一緒に行ったときなど、別れ際にきちんとお礼を言うなど、すごくしっかりしているんです。なのにどうして、外国人の前で韓国語を使うことに対しては何も思わないのか、理解に苦しむところです。「韓国人だから、韓国語を使って当たり前」という考えなのかな?
今の韓国人クラスメートたちとは仲がいいのですが、彼女たちは韓国人の中に私が一人混ざると、すごに中国語で話し始めます。以前、北京に来たばかりの頃もクラスメートは韓国人が多かったのですが、私は彼らとはあまり親しくなく、彼らが韓国語で話していると、一人、仲良しの韓国人の子がいつも中国語で通訳してくれていました。
こうしてみると、一つは中国語レベルの問題、
もう一つは、韓国人の人付き合いの際、親しい人、そうでない人の区別があるということ?あまり親しくない外国人の前では遠慮せずに韓国語を使い、親しい外国人となら積極的に共通語を使ってコミュニケーションする、とか。でも、ルームメイトと彼女の友だちとは、親しく付き合っているほうだと思うんだけれど・・・。うーん。
3.プライベートなことを聞く
1.にも通じるかもしれません。
韓国人は基本的に、プライベートなことを知る=関係が親密になる、と思っているようです。
この場合の「関係が親密になること」とは、精神的な、心の距離が近づくことではなくて、表面的なこと、物理的なことでも(例えば体重とか、そういうレベル)プライバシーに関わることを知ると「関係が親しくなった」と思う傾向にあるように思います。
Yossyさんのブログでも、親戚が彼女のお給料を話題にしたり、親戚の中でも若い子は恋人についていろいろ質問されたりしていたそうですが、それも「親戚だから、親しいのだから、プライベートなことも知っているのは当たり前」ということなのでしょうか。日本だと、親戚でも、家族でさえも一線を引いているところがありませんか?
Yossyさんも記事の中で「親しき仲に礼儀あり」と書かれていましたが、私も韓国人、というか韓国人の彼との付き合いの中でたびたびその言葉を思い出すことがありました。彼に「日本にはこういうことわざがあって、日本人はどんなに親しい人とでもある程度の距離をとるんだよ」と教えたことがあります。
あと、韓国人は親しくなればなるほど、「ありがとう」「ごめんね」を言わないそうです。言うと「水くさい」と感じるそうで、私も彼によく「いわなくていいよ」と言われました。でも、日本人の私からすると、感謝や謝罪の気持ちは、付き合いの親密さとは関係なく、常にきちんと示すべきだと思うのですが・・・。だって、日本人の教育は、「誰かに何かしてもらったら”ありがとう”、自分が迷惑をかけてしまったら”ごめんなさい”とすぐに言いなさい」。それが家族だろうが、見知らぬ人だろうが同じですよね。
韓国人と日本人では、親しい人との距離のとり方がだいぶ違うようです。
でもまあ、ケースバイケースで、韓国式が気持ちよく感じられることもあると思うし、日本式のほうがやりやすいこともあるんだろうと思います。(自分を含めた)日本人に対しても、「距離とりすぎじゃない?」と思うことだってありますし。でも2.に関してはやっぱり納得できないな~。