突然だけど、
「片付ける」って英語で
みんなはどう表現する?
Clean up?
Tidy up?
Put away?
実は微妙に意味が違うから
使うときは要注意だよ〜!
みんな、やっほー!
楽しさ最優先の敷居の低い英会話ミスサイトウです♡
初めましての方はこちら♡
\お陰様で5.5k followers!毎日英会話やってるよ♡/いますぐチェックする♫
あ、LIVEいよいよ明日!
絵本の読み聞かせ楽しみすぎる♡来てね♡
では今日の本題!!!
みんな、昨日のメルマガは
もう見てくれたかな?^^
毎回LINEメルマガ配信で
「言えたらかっこいい英語フレーズ」
を火曜金曜に送ってるんだけど、
昨日のフレーズが
「片付ける」を英語で?
▼これね。
これを紹介したんだけど
「Tidy upとはどう違いますか?」
って質問をたくさん頂いたから、
今日はこの違いについて
解説していくね!!!
Clean upはどんな意味?
clean」=汚れのない、清潔な
という意味。
つまり、掃除機をかけたり、
雑巾掛けをして汚れを取り除いて
片付けるという意味。
Tidy upはどんな意味?
tidy upは、どちらかというと
「整理整頓する」という意味に近いょ。
a room, house, desk etc that is tidy is neatly arranged with everything in the right place
(ロングマン現代英英辞典)
全体的にものが散乱してて
それを整頓して片付けるときに
使うイメージ。
Put awayはどんな意味?
Put away=元の場所に戻す、しまう
という意味。
to put something in the place where it is usually kept
(ロングマン現代英英辞典)
例えば、
Put the book away in the bookcase.
本を本棚に片付ける/しまう
1つのおもちゃを片付けるときも
沢山のおもちゃのときも一緒。
(Tidy upは全体的な散らかり
を整頓する感じね。)
どう?混乱してきた?笑
まとめると....
Clean up:汚れを取り除いて掃除する
Tidy up:(全体的な散らかりを)整理整頓して片付ける
Put away:(単数/複数の物を)しまう、元に戻す
だよー!
まぁさ、
この記事を書いておいて
こんなこと言うの変だけど、
ぶっちゃけ、そんなナーバスに
考えすぎなくて良いからね!笑
ただ、違いはなんだろう?
って疑問に思っていた人の
参考になれば嬉しいな♡
ちなみに次回(11/2火 21:30)の
メルマガ配信は「洗濯物を干す」
を英語で?だよー^^
お楽しみに♡
ぜひ受け取ってね♡
ID検索: @ayanosaito
(いつでも解除可)
そして私と一緒に楽しく英会話を
学びたい人はサロンで待ってるよ♡
\入会再開まであと2日!/
現在サロン入会は中止中なんだけど、
▼募集再開メール登録受付中だよん
(11/1(金)12:00入会募集再開)
最後まで読んでくれてありがとう♡
まったねー
\まずは無料で始めたい方はこちら!/
今夜のメルマガは「洗濯物を干す」を英語で?
♡MENU♡
\日本一楽しく学べる英語がオンラインサロン/
レッスン動画見放題!交流会・オフ会も!詳細・申込はこちら (月に1度の入会チャンス!)
月額2,222円〜
ミスサイトウ公式ホームページ
英語の発音をゼロから学ぶ!1ヶ月発音実践プログラム詳細・申込はこちら (満員御礼!次回は10月受付再開)
ミスサイトウの日常や英語投稿盛りだくさん!いますぐチェックする♫
ミスサイトウ事務局
info@ayanosaito.com