「ハイパーコレクション」とカッコつけて書きましたが

日本語だと「過剰修正」。

言語学の用語です。 


「過剰修正」を一言で言うと

気にしすぎるあまり直す必要のないところまで

直してしまうこと。 

と私は解釈しています。 超大ざっぱな説明なので きちんと知りたい方は本などでご確認を!



旦那のフルネームを日本語で書くと

「ワ」の文字が入ります。

仮に「オズワルド」としますね。(仮名です!)


さて、ひらがながほぼ書けるようになった長女。

前まで正しく「おずわるど」と書いていました。


ところが先日書いたのが…





おずはるど





きっと学校で「わたしわ」ではなく

「わたしは」と書くことを習ったのでしょう。


「『わ』って読むけど 『は』って書かなきゃ!」

という意識が先行するあまり

「わ」のところを「は」って書いたんだろうな。


本来「おずわるど」の「わ」は

「は」に直す必要がないのに

「わ」を「は」と書かねばと気にするあまり

過剰に修正してしまったわけですね。 


いやぁおもしろい。


ほかに「過剰一般化」というのもあって、

この間違いはもしかしたらそっちに当てはまるかもしれません。 


こういった子どもの間違いには

その現象に名前がついているものが多々あるんですよ〜。


日本語、英語問わず言葉を正しく操れるようになるってほんと神秘!



📘「過剰修正」について知りたい方はこちら!

わかりやすい説明と例が載っています。



📕「過剰一般化」について知りたい方はこちら!

ほかにもいろいろな子どもの言い間違いが載っていておもしろいです。




⭐️自己紹介&登場人物紹介はこちら

⭐️Instagramアカウントはこちら


■現在募集中のイベント