2年前に娘が産まれたとき、お祝いに写真のおもちゃをいただきました
![!!](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/093.png)
![おねがい](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/005.png)
![拍手](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/130.png)
さてさて歌詞はこんな感じです。
If you’re happy and you know it clap your hands,
If you’re happy and you know it clap your hands,
If you’re happy and you know it then you really want to show it,
If you’re happy and you know it clap your hands.
意味は日本語版とほぼ同じです!
ただ日本語は「幸せなら手をたたこう」のところ英語版だと「幸せでそれを自分でわかっていたら手をたたこう」となっています。
うーんまどろっこしい
ここまでがいちばんシンプルなバージョンで
上の動画でもあるように
clap your handsのところは
いろいろと入れ替えが可能です!
動画の2番では
手をたたくかわりに
shout hooray (フレーと叫ぼう)
となっています
ほかに
stomp your feet(足踏みをしよう)
なんかを入れても楽しいと思います
ただこの歌、手遊びは簡単なのですが、
歌うのはなかなか難しい
特に3行目の
If you’re happy and you know it then you really want to show it
の部分!!!!!
舌が回りません…涙。
でも練習して、最近は歌詞を見ながらなら歌えるようになってきました
まあ、あまり難しく考えずに手をたたくところを楽しめればオッケーですよね
3月28日の英語絵本読み聞かせの詳細は
こちらをご覧ください!
英語の手遊びもやりますよ