FT(2012/07/10)
最近、amazonのニュースがぽつぽつと入っています。
今日は以下の見出しです。
最近、amazonのニュースがぽつぽつと入っています。
今日は以下の見出しです。
Once just a book seller, Amazon provides vital logistics
for many but could now face political scrunity.
この文章の単語としては「scrunity」がネックでしょう。
綿密に調査する、吟味する、という意味です。
和訳すると、
「書籍を売買することから始めたアマゾンですが、
いまや多くの物流を提供しています。
しかし、今、政治的な調査に直面しているのです。」
ん?政治的な問題がアマゾンに生じているようです。
時間があればamazonに何が起こっているのかを調べる(investigate)
のですが、すみません、時間がありません。σ(^_^;)
余談ですが、
実は私も日本のアマゾンでパートタイムで仕事をしたことがあります。
千葉県市川市の海辺にアマゾンの大きな「warehouse」があるのですが、
すんごく、無機質です。
効率を追求するのは当然でしょうが、
人間も環境適応能力のせいで、ロボット扱いすることに慣れるんだな、
と思いました。
「割り切り」を勉強するにはいい環境だったかもしれませんが・・・(;^_^A