「ドイツ人の相方さんとはどうやってコミュニケーションをとられてるのですか?」と。
答え:「英語です」
でも、今、ドイツ語を勉強してるあたしに、相方は容赦なくドイツ語で会話してきます。
ちなみに、今行ってるドイツ語の語学学校は中級位置のクラスに在籍しています。
けど、英語みたいに言いたいこと、バンバン言えるわけじゃない、ドイツ語まだまだなあたし。
(しかも、最近、英語も日本語ですらもスッと言葉が出てこなくて、ドイツ語もイマイチ状態。二頭追うものはなんとやら、って状況で、自分で自分がもどかしい時があります。)
二人でしゃべってる時も、あたしは自分の練習のため、そして相方はやっぱ英語より母国語のドイツ語が楽チンなのか、基本ドイツ語なんですが、あたしもドイツ語でしゃべって言葉がスッと出てこなければ、いつの間にか英語でしゃべってて、相方も、ドイツ語でしゃべってて、あたしが理解できなくてポカ~ンとしてると英語にかわってる!
皆様ご存知のところ、英語とドイツ語ってルーツが一緒なので(だから、ドイツ人はみんな英語めっさ上手よ♪)基本がドイツ語で単語だけ英語、とか、イケナイとは思いつつ・・・。
しかも、外国人を相方に持つ人はわかるかもしれへんけど、「自分達用語」を作っちゃうのね。
うちの場合、日本語で「かぁ?」ってのを、英語なりドイツ語でしゃべってて、それを文末につける。質問になるわけですゎ。
英語で簡単な例を言うと「What time is it now,ka?」ってなかんじ。直訳すると、「今、何時ですか?かぁ?」です。
でも、便利です。「ビール飲みたい?」も、「Bier か?」で済む。「もう一本か?」も「noch eins か?」です。文章作らなくていいのです。
語学を習得するのに、その国の彼氏を作ることが一番最短だ!と言われてますが、うちのように通じすぎると(? お互いさぼってることを注意しあわない駄目駄目カップル!?)そんなもん通用しなくて、全くドイツ語が上達しないLischenです。
- ダーリンは、ドイツ人―国際結婚レポート&エッセイ/ギールケ 英恵
- ¥1,785
- Amazon.co.jp