金持ちという意味合いで使われることが多いですが、私はどうもセレブと言うと、下品で自己中な輩を連想してしまいます。昔流行った「オバタリアン」という漫画に出て来そうなアレです。まあ“セレブ”の末路が“オバタリアン”になり得るという意味ですが。
“celebrity”の本来の意味は、企業の重役や大学教授などの社会的立場のある人のことであり、単なる「金持ち」という意味はありません。
なお悪いことに、テレビとか週刊誌(特に女性週刊誌)などのマスメディアが「セレブ」という単語を平気で誤用しており、情けない限りです。

****************************

特に女性週刊誌の場合、朝鮮語にはやたらと詳しいのに、こういう誤用は平気なんですね。恥ずかしくないんでしょうか。