あんにょん!つー子です。
訳していて楽しい記事です。デビューした頃の思いとか、
背負ってきた時間とか…少しだけ垣間見ることが出来た気がします。
全部理解するにはあまりにも眩しくて大きすぎるジュノの経験や感情。
記事なのでどこまでリアルなジュノの言葉なのかはわかりませんが、
訳していて本当に胸に来るものがありました。
※こちらの記事のURLは一番下に貼っています。日本語も選択して
読める記事ですのでプロの翻訳はそちらからどうぞ!!
GQ 아까 조바심보단 여유를 갖게 됐다고 했잖아요.
先ほど、焦燥感よりも余裕を持てるようになったと仰いましたが、
멤버들도 비슷하게 달라졌거나 성숙해진 면이 있을 것 같은데,
メンバーの皆さんも同じように変わったり成熟した面があるようですが、
공백기 전과 후를 놓고 보면 2PM의 분위기에 어떤 변화가 감지되나요?
カムバックする前と後では2PMの雰囲気がどう変化したと感じますか?
JH 달라진 게 없어요. 정말로요. 시간이 흐른 만큼 저도, 멤버들도
変わったことは無いです。本当です。時間が経っただけ僕もメンバーたちも
개인적으로 크고 작은 변화가 있지만 여섯 명이서 모이는 순간 예전으로 돌아가 버려요.
個人的に多かれ少なかれ変化はありましたが。6名で集まった瞬間に以前に戻ってしまいます。
왁자지껄하고, 자기 말만 하려고 하고, 장난을 멈추지 않죠.
大声で喋りまくって、我先に話そうとし、悪ふざけを止めません。
일할 땐 으쌰 으쌰 하고.
仕事の時は、わっしょいわっしょいやって。(頑張るニュアンス)
어제도 오랜만에 뭉쳤지만 몇 년 전의 모습과 다르지 않더라고요.
昨日も久しぶりに集まったけど、数年前の姿と何も変わらないんですよ。
가끔 2PM으로 활동하면서 언제 제일 즐겁냐는 질문을 받으면 멤버들과 대기실에서
時々2PMで活動しながら、いつが一番楽しかったかと質問をされたら、メンバーと控室で
시끌벅적할 때라고 하는데, 어제 딱 그런 분위기를 느꼈어요.
騒がしくしてる時だと思うけど、昨日はまさにそんな雰囲気を感じました。
비로소 2PM으로 돌아왔다는 걸 실감했어요.
ようやく2PMに帰ってきたのを実感しました。
GQ 듣고 보니 2PM 안에서의 준호와 이준호는 다를 거라는 생각이 들어요.
お聞きしてみると、2PMの中でのジュノと、イ・ジュノは違う人だと思えますね。
JH 그쵸. 달라질 수밖에 없더라고요. 그래서 2PM의 모습으로
そうでしょう。変わらざるを得なかったんですよ。だから2PMの姿で
저를 알고 있는 분들은 개인 활동 때의 저를 보면 오해하실 수도 있어요.
僕を知っている方々は、個人活動の僕を見たら誤解されるかもしれません。
왜 안 웃지? 왜 목소리가 낮아졌지? 컨디션이 별로인가? 이런 식으로.
何で笑わないの?何で声が低くなったの?コンディションが良くないの?
こんな風に。
GQ 자신이 생각하는 이준호는 어떤 사람이죠?
ご自身が考えるイ・ジュノはどんな人ですか?
JH 글쎄요. 남들과 별반 다를 게 없는데, 저에 대해 한 가지 설명한다면
さあ。ほかの人達と別段変わらないですが、僕について1つだけ説明するとしたら
꿈이나 목표, 제가 바라는 것에 대해서는 ‘무조건 된다’라는 믿음을 갖고 살아요.
夢や目標、僕が望んでいるものについては”無条件に成せる”と信じて生きています。
‘이걸 어떻게 해’, ‘안 될 것 같아’ 이런 부정적인 생각은 애초에 하지도 않아요.
”こんなのどうしたら出来るんだよ” ”ダメみたいだ”こんな否定的なことは
最初から考えもしないです。
GQ 데뷔할 때 세웠던 꿈들은 얼마나 이뤘나요?
デビューする時に立てていた夢はどれくらい成し遂げましたか?
JH 거의 다요. 오래 걸리지 않았어요.
ほとんど全部です。長くはかかりませんでした。
GQ 그게 뭐였는데 그렇게 금방 이뤘어요?
それは何でそんなにすぐ叶ったんですか?
JH 저는 목표를 되게 구체적으로 세우는 편이에요.
僕は目標をすごく具体的に立てる方なんです。
음악방송 1등 하고 연말 시상식에서 대상 받아야지.
音楽放送1位を取って、年末の授賞式で大賞をとらなきゃ。
국내 최고가 된 다음에 아시아 최고, 세계적인 가수가 돼야지.
国内最高になったら、アジア最高、世界的な歌手にならなきゃ。
어떤 브랜드의 광고를 찍어야지. 말하고 보니 귀엽네요.
何かのブランドの広告を撮らなきゃ、言葉にして見たら可愛いですよね。
그런 목표가 있었는데 데뷔 초반에 거의 다 이룬 것 같아요.
そんな目標があったんですが、デビュー序盤にほとんど叶ったと思います。
열아홉, 스무 살 때.
19、20歳の時に。
GQ 그 시절 2PM의 폭발적인 인기와 행보를 떠올리면 충분히 가능하고도 남는 일이죠.
その時期に2PMの爆発的な人気と歩みを思い浮かべれば、十分に叶っても余りうるほどですね。
거의 시작과 동시에 꿈을 이뤘을 땐 어떤 상태가 되는지 궁금해지네요. 어때요?
ほぼ始めたと同時に夢を叶えた時は、どんな状態になるのか気になってきますね。どうですか?
JH 비록 어린 나이였지만 저한테 일어난 일들이 정말 귀한 경험이고
たとえ幼い年齢だったとしても、僕にとって、叶ったことは本当に貴重な経験でした。
다시 찾아오기 어려운 영광일 수 있다는 사실을 알고 있었어요.
またとない栄光かもしれないという事実を知っていました。
그럼에도 불구하고 제대로 실감하지 못한 게 두고두고 아쉬움으로 남아요.
それにもかかわらず、まともに実感を持てなかったのは、ダラダラと残念さが残ります。
바쁘게 활동하느라 그럴 겨를이 없었고, 항상 멤버들이랑 지내다 보니 다른 사람들이
忙しく活動をしていて、そんな暇はなかったし、いつもメンバーたちと過ごして別の人達が
우릴 어떻게 보는지, 어떻게 생각하는지 잘 몰랐어요.
僕らをどう見ているのか、どう思っているかよく知りませんでした。
기쁨의 최고치랄까, 살면서 하늘을 나는 듯한 기분을 몇 번이나 느껴보겠어요.
喜びが最高値というか、生きてきて飛ぶような気分を何度か感じたんです。
2PM의 멤버로서는 체감했을지 모르지만
2PMのメンバーとしては体感したかわかりませんが、
이준호로서는 온전히 실감하지 못했던 것 같아요.
イ・ジュノとしては完全に実感出来なかったと思います。
GQ 그래서 더 아쉬울 수도 있겠네요.
だから、より残念かもしれませんね
JH 근데 그럴 수 있는 상황이었다고 해도 어린 아이처럼 마냥 즐기지 못했을 거예요.
だけど、そういう状況だったとしても、幼い子供みたいに思う存分楽しめなかったんですよ。
제 자신한테 되게 엄격했을 때라 인기란 언젠가 지나갈 거고,
僕自身に、すごく厳しくしていた時だったので、人気はいつか過ぎ去ると
그러니 더 열심히 해야 한다고 들뜬 마음을 항상 눌렀어요.
だからもっと一生懸命やらなきゃいけないと、浮いた気持ちをいつも抑えていました。
********************
韓国語メモ
으쌰 으쌰 わっしょい、おっしゃ、よっしゃなど、頑張ることを指す
↑KTLのタイ旅行のシーンでお馴染みの単語ですね♪


