ブラジルでの会見の動画をまとめてみました。
後でもしかしたらまとめ動画が出るかもしれませんが、取り急ぎ。
通訳さんの質問の韓国語部分がほぼカットされていて、
何を尋ねられているのかわかりませんが、ジュノの言葉だけを
聞いていたら何となくわかるかな???
まとめ動画、できればYouTubeに上がって欲しいですね。
その時にまた整理出来たらと思います。
※あくまで聞き取りの勉強の一環で訳しております。
韓国語の聞き取りが完ぺきではないので、
ニュアンスで感じてくださればと思います!
直訳できない表現や、文脈で何となく感じたものは
意訳で書いていますのでご了承ください。
順番私が訳した順になっています。
質問:(未確認)ブラジルの印象
ジュノ:僕が聞いたところによると、本当に情熱的で美しくて、すごく熱い、
そんなところだと聞いてやってきましたが、そのままだと思いました。
空港に着いたときもファンの皆さんがすごく熱く歓迎して下さって、
すごく嬉しかったです。
昨日は雨が降りましたが、今日はとても天気が良くて…
あ、長すぎましたか?(通訳さんを気遣うジュノ)
※通訳さんの質問を忘れてしまった?
ジュノ:申し訳ないです。
僕、緊張して最初に何を言われたか忘れちゃいました。(通訳さんに)
質問:今回、ファンコンの開催地にブラジルを含めた理由は?
ジュノ:ここで、たくさんのファンの皆さんが待っていると耳にして、
それなら行きたいと話して…それで来ました。
質問:(未確認)赤い袖先について
ジュノ:赤い袖先は、大きな挑戦でした。なぜなら実際の歴史に沿った話ですし、
実在する人物を演じるわけですから。その人物について一生懸命勉強もして。
だから『挑戦』という言葉が一番合うドラマだったと思います。
質問:(未確認)記憶に残っている作品について
ジュノ:僕の瞬間…すべてのドラマが僕の記憶に残っていて、
良い作品として僕の記憶に残っていますが、
個人的には最近公開された作品2つをより思い出す気がします。
赤い袖先という作品と、キングザランドという作品が愛着があって、
またその作品のおかげで皆さんに会うことができたので、すごく愛着のある2作品です。
質問:(未確認)歌手活動と俳優業のお互いの影響について
ジュノ:影響は無いといえば曖昧だけど、良い影響があった気もします。
見方によっては二つともまったく違う分野の活動なので、
お互いが影響しているとは思っていませんが、実際に歌手として活動するときは、
演技的な部分をモデルに表現して、演技をする時は、歌手で活動しているときに
感じる瞬間的な流れについての影響がある気もします。
具体的に考えたことはありませんが、2つとも良い影響を持っていると思います。
質問:演技や音楽ではなく、新しく挑戦したい分野はありますか?
また、ファンに向けて共有できる夢などはありますか?
ジュノ:一旦、今は歌や主に演技を着実にやることが一番重要だと思っています。
個人的な望みがあったとしたら、来年またここに来ること?
質問:(未確認)ブラジルに到着してすぐ注目したことについて?
ジュノ:空港でした。実は30時間飛行機に乗っていたのですが、
初めて30時間も飛行機に乗ったので、すごく到着を待っていたんです。
だから、30時間待って着したときに、ファンの皆さんが大歓迎してくれて
すごく気分が良かったです。
質問:(未確認)
ジュノ:僕は何でも嬉しいです。歌手でも俳優でも僕を知ってくれて
愛してくれるだけでもすごく幸せなことだと思っています。
あとで歌手イ・ジュノでも、俳優イ・ジュノでも、
結局、僕、イ・ジュノを愛せるように、一生懸命努力することが僕の目標です。
質問:俳優と歌手2つをバランスよく保つのは簡単ではないと思いますが、
これについてのお考えと今後の計画は?
仰る通り、簡単なことだけではありませんでした。
物理的な時間が必要なことですので。
歌手として活動しながら俳優としても活動したこの10年間、
ほとんど眠ずに、僕がしたいことをやった日々の連続だったんです。
一番バランスをとるのは健康で、健康を保たなければ…
どちらかに偏ることなく最善を尽くすのが重要だと思います。
質問:(未確認)デビュー当時の自分に伝えるなら?
ジュノ:何も考えずに一生懸命やって必ずブラジルに来いと話したいです。
質問:(未確認)
ジュノ:僕が今まで受けたインタビューの中で本当に一番幸せに合わせてくださって、
こうやって居てくださって、とても幸せですごく感謝しています。
来てくださって本当に感謝申し上げて、公演に来てくださる方は
明日と明後日、僕と一緒に楽しく遊んでくれたらと思います。
気を付けてお帰りください、また会いましょう!
※一部はxの韓国語字幕をアップしてくださったものを
参考にしながら聞き取りをさせていただきました。

