27:10くらいからの訳です。
【記者:通訳さん】
Midnight Sunという名前じゃないですか、公演の名前が。
とても上級な名前なのですが、夜と昼ということですが、
普段、夜がお好きですが、昼がお好きですか?
ジュノ:
ひとまず、こんにちは。(ペコリ)
あ~Midnight Sunという…え?
通訳さん:
名前のインスピレーション、
この名前を付けたインスピレーションは…
ジュノ:
あ~、名前を付けたインスピレーション…
ひとまず、そちらから申し上げます。
Midnight Sunはおっしゃった通り、
上級になる意味になるのですが、
今の僕の姿を表現していると申し上げたいです。
なぜなら、いつもコンサートをするとすれば、
いつも夏にやったり、歌手として活動して来たのですが、
今、冬ということもあり、冬の中で、いつも活気あふれる
そんな感じの夏よりも、ひっそりと静かな冬の中に
熱い表現をしたかったんです。
だから、Midnight Sunと名付けました。
(通訳さんが記者に通訳した後)
大変申し訳ありません、先ほど最初にされた質問が
どんな質問でしたか…
通訳さん:昼と夜はどちらがお好きか…
ジュノ:
あ~!僕は…僕は、最近は昼が好きみたいです。
個人的に(笑)Midnight Sunなんですけど、僕は昼が好きみたいです。
【記者:通訳さん】
それでは、夜は主に何をされていますか?
ジュノ:
夜は…台本を見たり…勉強をしたり…
そうですね…あははは(←可愛い!!)