27:10くらいからの訳です。

【記者:通訳さん】

Midnight Sunという名前じゃないですか、公演の名前が。

とても上級な名前なのですが、夜と昼ということですが、

普段、夜がお好きですが、昼がお好きですか?

 

ジュノ:

ひとまず、こんにちは。(ペコリ)

あ~Midnight Sunという…え?

 

通訳さん:

名前のインスピレーション、

この名前を付けたインスピレーションは…

 

ジュノ:

あ~、名前を付けたインスピレーション…

ひとまず、そちらから申し上げます。

Midnight Sunはおっしゃった通り、

上級になる意味になるのですが、

今の僕の姿を表現していると申し上げたいです。

なぜなら、いつもコンサートをするとすれば、

いつも夏にやったり、歌手として活動して来たのですが、

今、冬ということもあり、冬の中で、いつも活気あふれる

そんな感じの夏よりも、ひっそりと静かな冬の中に

熱い表現をしたかったんです。

だから、Midnight Sunと名付けました。

(通訳さんが記者に通訳した後)

大変申し訳ありません、先ほど最初にされた質問が

どんな質問でしたか…

 

通訳さん:昼と夜はどちらがお好きか…

 

ジュノ:

あ~!僕は…僕は、最近は昼が好きみたいです。

個人的に(笑)Midnight Sunなんですけど、僕は昼が好きみたいです。

 

【記者:通訳さん】

それでは、夜は主に何をされていますか?

 

ジュノ:

夜は…台本を見たり…勉強をしたり…

そうですね…あははは(←可愛い!!)