台湾の記者会見を翻訳してみました。
中級学習者のつたない翻訳です。聞き取りミスや
誤字脱字がたくさんあると思いますが、ざっくり内容は間違って
いないはずです。きっとたぶん。知らんけど…
それでもよろしければご覧ください!!!
ジュノ入場
写真撮影開始
ポーズを色々頼まれます。
ハートのポーズのリクエスト
通訳さん:もう1つハートのポーズをください
ジュノ:ハートポーズ…(しばらく考えて片手で頬にハート)
こんにちは。イ・ジュノです。
来てくださってありがとうございます。
通訳:(同時通訳で聞き取れず。台湾語での挨拶のお願い?)
ジュノ:
1つ準備したものがあります。
(台湾語で何かしらのあいさつ)
【司会:通訳さん】
(同時通訳で聞き取れず。ファンに伝えたいこと?)
ジュノ:
本当に、こんなに待ってくださっているファンの皆様がいらっしゃるので
度々来れる原動力になると思いますし、心から感謝しているという言葉を申し上げて
度々お会いしたいです。
【司会:通訳さん】
(同時通訳で聞き取れず)
ジュノ:
とても良いですね。
機会さえあればこんな風に来たいです。
【司会:通訳さん】
(同時通訳で聞き取れず)
ジュノ:
あー、まず、僕はデザートが好きで…マンゴーピンスを是非食べたいと
申し上げたいです。
【司会:通訳さん】
(同時通訳で聞き取れず)
ジュノ:
行きたい所は…前回来た時にも、周辺を回りたかったのに、
僕が今、残念なことに足を少し痛めている関係で…
次回来た時は、周辺を歩いて写真を撮って、風景も見たいです。
【司会:通訳さん】
(同時通訳で聞き取れず)
ジュノ:
はい。ありがとうございます