台湾の記者会見を翻訳してみました。

中級学習者のつたない翻訳です。聞き取りミスや

誤字脱字がたくさんあると思いますが、ざっくり内容は間違って

いないはずです。きっとたぶん。知らんけど…

それでもよろしければご覧ください!!!

ジュノ入場

写真撮影開始

 

ポーズを色々頼まれます。

ハートのポーズのリクエスト

 

通訳さん:もう1つハートのポーズをください

 

ジュノ:ハートポーズ…(しばらく考えて片手で頬にハート)

 

こんにちは。イ・ジュノです。

来てくださってありがとうございます。

 

通訳:(同時通訳で聞き取れず。台湾語での挨拶のお願い?)

 

ジュノ:

1つ準備したものがあります。

(台湾語で何かしらのあいさつ)

 

【司会:通訳さん】

(同時通訳で聞き取れず。ファンに伝えたいこと?)

 

ジュノ:

本当に、こんなに待ってくださっているファンの皆様がいらっしゃるので

度々来れる原動力になると思いますし、心から感謝しているという言葉を申し上げて

度々お会いしたいです。

 

【司会:通訳さん】

(同時通訳で聞き取れず)

 

ジュノ:

とても良いですね。

機会さえあればこんな風に来たいです。

 

【司会:通訳さん】

(同時通訳で聞き取れず)

 

ジュノ:

あー、まず、僕はデザートが好きで…マンゴーピンスを是非食べたいと

申し上げたいです。

 

【司会:通訳さん】

(同時通訳で聞き取れず)

 

ジュノ:

行きたい所は…前回来た時にも、周辺を回りたかったのに、

僕が今、残念なことに足を少し痛めている関係で…

次回来た時は、周辺を歩いて写真を撮って、風景も見たいです。

 

【司会:通訳さん】

(同時通訳で聞き取れず)

 

ジュノ:

はい。ありがとうございます