こんばんは、まずスペイン語の歌をどうぞ(←クリック)。



上のタイトルは、下記の箇所(ルカ伝)に依る。
(シモンはペトロのこと)



5:4(イエス)語り終へてシモンに言ひたまふ

『深處に乘りいだし、網を下して漁れ』

5:5シモン答へて言ふ

『君よ、われら終夜勞したるに、何をも得ざりき、

されど御言に隨ひて網を下さん』

5:6かくて然せしに、魚の夥多しき群を圍みて、

網裂けかかりたれば、

5:7他の一艘の舟にをる組の者を差招きて來り助けしむ。

來りて魚を二艘の舟に滿したれば、舟沈まんばかりになりぬ。

5:8シモン・ペテロ之を見て、イエスの膝下に平伏して言ふ

『主よ、我を去りたまへ。我は罪ある者なり』

5:9これはシモンも偕に居る者もみな、

漁りし魚の夥多しきに驚きたるなり。

5:10ゼベダイの子にしてシモンの侶なるヤコブも

ヨハネも同じく驚けり。イエス、シモンに言ひたまふ

『懼るな、なんぢ今よりのち人を漁らん』

5:11かれら舟を陸につけ、一切を棄ててイエスに從へり。



スペイン語の歌詞の英訳を下に;



1. Lord, you have come to the seashore,

neither searching for the rich nor the wise,

desiring only that I should follow.



Refrain

O, Lord, with your eyes set upon me,

gently smiling, you have spoken my name;

all I longed for I have found by the water,

at your side, I will seek other shores.




2. Lord, see my goods, my possessions;

in my boat you find no power, no wealth.

Will you accept, then, my nets and labor?


3. Lord, take my hands and direct them.

Help me spend myself in seeking the lost,

returning love for the love you gave me.

4. Lord, as I drift on the waters,

be the resting place of my restless heart,

my life's companion, my friend and refuge.