(この項、折角書き終ったら消えちゃいました。
アタマに来たので、文章は無しで出します。)
マーラーの第二交響曲の最終楽章の最後の合唱部を
ラトルの演奏でどうぞ。(←クリック)
↑日英の字幕つきです。
独文の全文を挙げておきます↓。
(Chor und Sopran)
Auferstehn, ja auferstehn, wirst du,
Mein Staub, nach kurzer Ruh.
Unsterblich Leben wird,
der dich rief, dir geben.
Wieder aufzublühn wirst du gesät!
Der Herr der Ernte geht
und sammelt Garben
Uns ein, die starben.
(Alt solo):映像はここから。
O glaube, mein Herz, o glaube
Es geht dir nichts verloren!
Dein ist, dein, was du gesehnt.
Dein, was du geliebt, was du gestritten!
(Sopran solo)
O glaube: du wardst nicht umsonst geboren!
Hast nicht umsonst gelebt, gelitten!
(Chor und Alt)
Was entstanden ist, das muß vergehen.
Was vergangen, auferstehen!
Hör auf zu beben!
Bereite dich zu leben!
(Sopran und Alt solo)
O Schmerz! du Alldurchdringer!
Dir bin, o Tod! du Allbezwinger,
ich entrungen!
Nun bist du bezwungen!
Mit Flügeln, die ich mir errungen,
in heißem Liebesstreben werd ich entschweben
Zum Licht, zu dem kein Aug gedrungen.
(Chor)
Mit Flügeln, die ich mir errungen
Werde ich entschweben.
Sterben werd ich, um zu leben!
Auferstehn, ja auferstehn wirst du,
mein Herz, in einem Nu!
Was du geschlagen,
zu Gott wird es dich tragen!