`A midsummer night`s dream`のつづきです。

オベロン(妖精の王)はタイタニア(妖精の女王、オベロンの妻)の目に
花汁(魔法)を塗る。

オベロン 目が覚めてなにを見ようと、それが、お前のまことの恋人、そいつに
恋い焦がれて、苦しむがよい、山猫けっこう、猫でも熊でも遠慮はいらぬ、
豹もいいぞ、針毛の猪でも、眠りから醒めて、その目が最初にみとめたもの、
そいつがお前のいい男。いいか、何か忌わしいものが近づいて来たとき、
その眠りから醒めるが良い。
(消え去る)



タイタニアはボトム(ロバの頭になっている)を抱くことになる。。
その台詞はあした。。


英文です(↓)。

Enter OBERON and squeezes the flower on TITANIA'S eyelids

OBERON. What thou seest when thou dost wake,
Do it for thy true-love take;
Love and languish for his sake.
Be it ounce, or cat, or bear,
Pard, or boar with bristled hair,
In thy eye that shall appear
When thou wak'st, it is thy dear.
Wake when some vile thing is near.

Exit