子夜春歌      郭震(唐)
陌頭楊柳枝     陌頭楊柳(はくとうようりゅう)の枝
已被春風吹     已(すで)に春風に吹かれたり
妾心正斷絶     妾(しょう)が心正に斷絶するも
君懐那得知     君が懐いを那(なん)ぞ知るを得ん


道の柳はなよなよと
風に吹かれているわいな
あなたの気持ちがわからない
わたしの心はものぐるい
(松下緑訳。片仮名を改めました)


道のほとりの青柳を
あれ春風の吹きわたる
わしの心のやるせのなさを   
思ふあたりに知らせたや

(服部南郭:江戸時代。松下さんの本より)