最終曲は前回記したとうり、マタイ受難曲と同じ旋律をバッハは用いている。

あの、Wir setzen uns mit Traenen nieder(われら涙もてひざまずき)だ。
マタイが慟哭の極みとすれば、「クリスマス」は歓喜の極みと言っていいんじゃないの。
楽譜のことは暗いが、短調→長調にかわってるんだろう。
兎に角、矢鱈に景気がイイ! トランペット、オケ、合唱のフル合奏で喜びの絶叫で
全曲が終わる。

カタルシス!
聴き終わるとここちよい疲れが全身を被い、とってもgluecklich(happy)になっちまう。
BRAVOー!!

(Choral )
Nun seid ihr wohl gerochen
An eurer Feinde Schar,
Denn Christus hat zerbrochen,
Was euch zuwider war.
Tod, Teufel, Sünd und Hölle
Sind ganz und gar geschwächt;
Bei Gott hat seine Stelle
Das menschliche Geschlecht.

(合唱)
汝らは いまや汝らの敵たちに
復讐せし。
なんとなれば 汝らの敵対者を
キリストがやっつけた故に。
死、悪魔、罪と地獄は
完璧に弱体化せし。
人類は神の御許に住ましめり。
(ボーイ訳)