数日前・・・ 素人の頃 ←今も充分素人だが
↑この言葉を丸覚えしたのだが
よくよくちゃんと読んでみると・・・
「~です」 の読み方が 「イプニダ」 な事に気付いた。
なのに・・・ 「イムニダ」と言う。
なぜだ??
調べた所・・・ 鼻音化 また出たーーー![]()
のパッチムの後に
が続くと
の発音になるそうだ。
昨日の連音化を熟知していないのにもかかわらず
これまた一つ 嫌~な事に気付いてしまったーーー![]()
また新たな壁が立ちはだかる!!
私の勉強を邪魔するかのようにっ!!
でも、文句言わずに覚えるしかない![]()
無力な自分は従うしかない・・・
--- 読み方 ---
ハムニダ
ハムニカ
を 覚えた。
私はまだまだ ハングル語を 勉強します
--- 読み方 ---
コンブ ハムニダ
そして 今日 テレビで アイリス を観た 
![]()
最近 勉強しているので ちょっとぐらい言葉分かるかも? と思い
音声切り替えで 1時間ぐらい 韓国語で観てみた
が
案の定 さっぱり分からなかった![]()
なので後半は 2ヶ国音声に切り替えたら
さらに言葉が二重になり 聖徳太子でもないから
余計ワケが分からなくなった!!
二兎追うものは一兎も獲ず ←まさにこれだ
結局 ドラマの内容すら分からないまま終了してしまった 
HDに録画しているので、後でゆっくり日本語で観よう。。。


