また母親ネタで申し訳ないのですが…。
先日のビスコ事件後、用事があって母親に電話をしました。
私「ビスコの件、ブログに書いたよ。」
母「えー!まあ仕方ない…。
あれからよく缶をみたら、何箇所も 〝保存〟って書いてあったわ。
あははは

でね、私、珍しく韓流ドラマ観てるの。
おばさんが貸してくれてね。」
私「へー。なんてやつ?」
母「知らない。中々面白いよこれ。」
私「ちょっとちょっと、知らないってことないでしょ

見てるのになんでドラマのタイトル知らないのさ。」
母「タイトル出てきたときねえ、ちょっと眠くてね。」
私「ねえ、そもそもしょっぱなから眠かったの?
で、それから次の回も観たんでしょ?
タイトル出てくるでしょ。」
母「それがさ、よくわかんないけど、前回途中まで見た続きからすぐ始まるのよ。
だからオープニングを見てないからタイトル知らない。」
私「パッケージには?」
母「韓国語だから読めないもん。」
私「じゃあ誰が出てるのさ。」
母「んーとね、カタカナだから読めない
」おーい
おかあさーん
カタカナは日本語ですよー

母「あ、そうだよね、読める読める

でもいっぱい書いてあって面倒くさくてねえ。」
カタカナは小さい字で書かれていたので、単純に読みにくかったらしいです。
…結局その面白いらしい韓流ドラマのタイトルは未だに分からずじまい…