先日フレンチレストランへいった。
とてもおいしいお店だった。
日本語のできるフランス人のギャルソンがいた。
日本語がペラペラというわけではない。
ときどきフランス語が混じる。
食事の後に
「お味はいかがでしたか?」
と聞かれたので
おいしかったよ という意味を込めて
「C'est bon!」といったのだが、
彼はちょっとがっかりしたように、その言葉を何度か一人で口にした。
あ しまった と私は思った。
私は、まだ数カ月しかフランス語を習っていないけれど、
フランス人には、これは、ほんとうの意味の賛辞の言葉になっていないというような事を
どこかで読んだ。
うう どうしよう。
日本人のオーナーシェフには日本語で
素直に「おいしかった。」といってわかってもらえたのだけれど。
こういう場合は、
「Pas mal.」というとよかったんだっけ。。。。
もし、これを読まれた関係者がおられたら、私の本当の気持ちを伝えてください。
とてもおいしいお店だった。
日本語のできるフランス人のギャルソンがいた。
日本語がペラペラというわけではない。
ときどきフランス語が混じる。
食事の後に
「お味はいかがでしたか?」
と聞かれたので
おいしかったよ という意味を込めて
「C'est bon!」といったのだが、
彼はちょっとがっかりしたように、その言葉を何度か一人で口にした。
あ しまった と私は思った。
私は、まだ数カ月しかフランス語を習っていないけれど、
フランス人には、これは、ほんとうの意味の賛辞の言葉になっていないというような事を
どこかで読んだ。
うう どうしよう。
日本人のオーナーシェフには日本語で
素直に「おいしかった。」といってわかってもらえたのだけれど。
こういう場合は、
「Pas mal.」というとよかったんだっけ。。。。
もし、これを読まれた関係者がおられたら、私の本当の気持ちを伝えてください。