英語の個人レッスンをうけようと思って、

先生と面接する。


2年ぶりくらいに使う英語なので、

「どこからきましたか?」

「なぜ英語を習おうと思ったのですか?」などという基本的なことがすぐでない。


でも、個人レッスンだと、意味がだんだん、わかってきて、普段の会話なら日本語のように話せる。

こういうのが以心伝心っていうんだろうか?

(ただし、文法的に美しくはない)


話していたことを後で振り返ると、

自分が何語で話していたのかわからなくなることがある。

英語の上手な人は、英語の思考回路で話したことは、英語とはっきりわかるのだろうけれど。


以前中国語を習っていたとき、中国人の先生は日本語があまりうまくなかったので、

英語と日本語と、中国語を混ぜて話していた。


そのときには、あることを自分が何語で話していたのか、あとになってから覚えていなかった。

話した内容は、日本語で覚えているのだけれど。


今度の先生は、英語圏の人だが、中国系。

また、混乱するのだろうか。


ただ、語学というのは、結局コミニュケーションなので、

単語や文法だけ、知っていればいいというものでは、ないということを、

個人レッスンで学んだ。


今度の先生はどうだろうか?