英語の個人レッスンをうけようと思って、
先生と面接する。
2年ぶりくらいに使う英語なので、
「どこからきましたか?」
「なぜ英語を習おうと思ったのですか?」などという基本的なことがすぐでない。
でも、個人レッスンだと、意味がだんだん、わかってきて、普段の会話なら日本語のように話せる。
こういうのが以心伝心っていうんだろうか?
(ただし、文法的に美しくはない)
話していたことを後で振り返ると、
自分が何語で話していたのかわからなくなることがある。
英語の上手な人は、英語の思考回路で話したことは、英語とはっきりわかるのだろうけれど。
以前中国語を習っていたとき、中国人の先生は日本語があまりうまくなかったので、
英語と日本語と、中国語を混ぜて話していた。
そのときには、あることを自分が何語で話していたのか、あとになってから覚えていなかった。
話した内容は、日本語で覚えているのだけれど。
今度の先生は、英語圏の人だが、中国系。
また、混乱するのだろうか。
ただ、語学というのは、結局コミニュケーションなので、
単語や文法だけ、知っていればいいというものでは、ないということを、
個人レッスンで学んだ。
今度の先生はどうだろうか?