今朝、ジョウの友達の奥さんとの会話で、
「また戻ってくるから用意して待っていてください」っと言われてOKokと軽く返事をし順調を進めていた。
しかし彼女は出掛けない。
あれれれれ?
これはジョウに、、、慌ててジョウを呼びに二階へ
実は時間がなくて、朝食を食べに出てから、
帰りの用意をしてください。との内容だった!!
汗、汗、汗
日本人の悪い癖か、私の悪い癖。とりあえずと
中途半端に理解したつもりで返事をしてしまう、
ちゃんと意思疎通ができているか確認しないと本当にダメだー。っと痛感
よくジョウにも日本人は勘違いが多い、
確かに、主語を言わないし、お互いなんとなくーくで会話が進む時が多々ある。
英語は主語を言わないと通じないよねー。っと
言われるが、主語を言うからこそ明確に意思疎通ができるのかもしれない。
日本人は空気を読んだり
読み違えたり
奥ゆかしい言葉の文化を守りつつ、
世界に遅れをとらない言葉の文化も身につけていかないと行けないなぁ。
