早速行きますね



次の各文について、最も適切な和訳を1つ選びなさい。

1. We would ask you to effect insurance on the cargo against ALL Risks including War and S.R.C.C. Risks for the full invoice amount plus 10%.

a. 貨物にはインボイス価格の10%増しの付保金額で、戦争・ストライキ特約付きオールリスク条件になっていることを確かめてください。
b. 貨物にはインボイス価格の10%増しの付保金額で、戦争・ストライキ特約付き全危険担保条件で保険をかけてください。
c. 貨物にはインボイス価格の10%増しの金額で、戦争・ストライキ特約付き分損担保不担保条件の保険をかけてください。














答: b

effect insurance   保険をかける
All Risks (保険用語)全危険担保、オールリスク、A/R
新約款(新I.C.C.)では(A)条件とほぼ同じ担保範囲。注意: 完全一致ではない


2. Please send us your lowest prices respectively on both FCA Singapore and CPT Kobe in US dollars.

a. シンガポールでの本船渡し条件と神戸港までの輸送費・保険料込み条件両方の最低価格を、米ドル建てでお送り願います。
b.シンガポールでの運送人渡し条件と輸送費込み神戸港渡し条件両方の最低価格を、米ドル建てでお送り願います。
c. シンガポール渡し条件と神戸港渡し両方の最低価格を、米ドル建てでお送り願います。














答: b

FCA(Free Crrier) 運送人渡し条件
CPT(Carriage Paid to) 輸送費込み条件
↑に保険が付くと
CIP(Carriage and Insurance Paid to) 輸送費保険料込み条件となる。




3. Your products are quite high in quality in comparison with others in this market, and we expect a considerable demand for yours here even if those prices are a little higher.


a. この市場における価格競争では、貴社の価格は少し高く、価格変更の余地があると思われます。
b. この市場における品質競争では、貴社の製造が最も優れており、価格が高いことを除いては検討の価値があります。
c. この市場の他の製品と比較して、貴社の製品の品質は非常に高く、価格が少し高くても、かなりの需要が見込まれます。












答: c

in comparison  比較してみる
demand  需要、要求




いかがでしたか?
昨日と同様、英語の問題だけれど英語力だけでは解けない問題も出てきますので、英語に自信がある方でも油断禁物!しっかり実務の方も覚えていきましょう。

ではまたウインク