本日のフレーズ 180 Today's English 180 | zuzu's room ズーズーズルーム

zuzu's room ズーズーズルーム

翻訳者が書く英語・日本語ブログ English/Japanese Blog
ごくたまに英会話レッスン! With Free English Lessons (Rarely)
                    


お疲れ様です。


本日のチョベリベンリイングリシュは


 あーそうですか。

 Uh-huh.


ですよ。



ストレス社会で闘う現代人のあなた。

毎日上司や妻や姑にベンチャラを言ったりして、

バカ?というような新入社員やバイトの質問にも辛抱強く付き合って、

夜は接待に繰り出して、もう疲れ果ててしまいますよね。

やっと家に帰ると反抗期の娘がハゲだの加齢臭だの、

こっちにゃどうしようもない真実とか突きつけてきて、


 (なんかもう否定するのもめんどくさいし、言わせとけ。)


ってなってしまう、ってこと、あるでしょう?そりゃそうです。

そしてそんな気持ちをイングリッシュで言いたくなっちゃう、

一味違うそんなあなたにピツタリ。



Uh-huh.

の発音は、

アハ。

ですよ。

声は低く、短く、抑揚なく、つまらなさそうに

言うのです。

楽しそうに言っては台無しですよ。

相手と目なんかも合わせないで言う方がいいでしょう。

さ、リピートアフターミー(目線に注意して!):

アハ。




さ、それでは本日もスーパー頭に入りやすい例文で

覚えてまいりましょう:



ミーちゃん 「みゃー。(おい、バカ女。)」

飼い主   「ミーちゃん、なんでちゅかあ?おなかちゅいたのー?」

ミーちゃん 「みゃーみゃー。(分かってんならとっとと出せ。時間なってんだろが。)」

飼い主   「はあい!カリカリだよお!」

ミーちゃん 「カリカリ。(カリカリ。)」

飼い主   「いやーん!!ミーちゃんの食べてるとこ、カワイー!!」

ミーちゃん 「なー。(食べてるとき撫でんじゃねえ。)」

 :

(食べ終わり)

ミーちゃん 「みゃー。(おい、バカ女。)」

飼い主   「なあに、どうちたのミーちゃん?!」

ミーちゃん 「みゃー。(撫でろ。)」

飼い主   「なでなで!!なでなで!!」

ミーちゃん (ごろん。)(「ハラもかけ。」)

飼い主   「かきかき、かきかき。ミーちゃんの毛皮はツヤツヤでちゅねー!」

ミーちゃん 「アー。(オマエって毛皮なくて異様だよな。)」

飼い主   「ミーちゃんーーーー!!」

ミーちゃん 「アー?(アー?!)」

飼い主   「愛ちてまちゅよー!!」

ミーちゃん 「なー。(あーそうですか。)」


Mee-chan "Meow. (Hey, dumb-dumb.)"

Owner   "Yes, Mee-chan, what do you want? Are you hungry, honey?"

Mee-chan "Meow, meow. (You know I'm hungry. It's meal time, idiot.)"

Owner   "Here you're, crunchy, crunchy!!"

Mee-chan "Crunchy, crunchy."

Owner   "Oh, look at you, you're so cute when you're eating!!"

Mee-chan "Argh. (Don't you pat me when I'm eating, stupid.)"

 :

(After meal)

Mee-chan "Meow. (Hey, dumb.)"

Owner   "What is it, Mee-chan??"

Mee-chan "Meow. (Pet me.)"

Owner   "Stroke, stroke! Stroke, stroke!!"

Mee-chan Thud ("This side too.")

Owner   "Scratch, scratch! Oooh, you have a really nice fur! All so shiny!!"

Mee-chan "Gnao. (You know you do look weird with no hair on your face and all."

Owner   "Mee-channnnnn!!"

Mee-chan "Arh. (Huh?)"

Owner   "I loooooove you!!"

Mee-chan "Argh. (Uh-huh.)"



猫ってかわいくって食べちゃいたくなりますが、

実際には向こうはこんな感じで接してきてるんじゃないかって

思えるフシがあると思うのは先生だけだろうか。

最後に飼っていたオス猫に、先生は多分

「オイ、くそばばあ」

って呼ばれている気がしてならなかったぞ。

もちろん先生の方は

「なんでちゅかあドキドキ

って受け答えしていたぞ。なるだろやっぱ。



「あーそうですか。」

の他、

「好きにしゃべっとれ。」

や、

「はいはい、そーですね。」

など、イロイロな投げやりな受け答えに。