It is the middle of the rainy season.

I happened to know there is said to be over 400 ways to describe rain in Japanese.

I think it makes sense.

にわか雨、小雨、篠突く雨、土砂降り、お天気雨、氷雨、秋雨、、、

We have a lot of words and phrases related to rain.

And in Japanese, there are a lot of onomatopoeia related to rain.

Onomatopoeia is words for sounds, where saying the word is like an imitation of the sound. Words like "pop," "bang," and "woof.".

ざーざー、しとしと、ぽつぽつ、、etc.

And I was interested in ways to express rain in English.

"Rainy season" represents not only "梅雨" but also "秋の長雨".

"Drizzle" means to be raining lightly. When it is drizzling, we say in Japanese "雨がしとしと降っている" and we covered this expression "drizzle" in Eigo forum's vocabulary.

When it rains heavily, we can express it in various ways.

"We have a squall," or "torrential rain" or "It's bucketing down" or "It's pouring".

I like the expression "it's raining cats and dogs" because it is so poetic.

By the way, I found an amazing expression.

"It's raining men".

This expression means that there are many attractive men around.

It's a funny joke!

I wanted to know more about this expression and googled to find the following.

"It's raining men" is a song by the American duo the Weather Girls in 1983.

I hit the youtube video of this song and watched it.

To my surprise, I had heard this song at my youth. It was a long long time ago!

At that time, I didn't know what the song meant.

Not only that lyrics but also that video are amazing.

I recommend you to watch this video!