やっぱり英語の勉強は楽しいぃ
…っということで
スペイン語とポルトガル語の勉強が進まない
簡単な挨拶と…
be動詞あたりは理解してるけど
そこから先に進まない
だ・か・ら
今年の冬に行われる
「スペイン語検定試験」を受けることにした
試験を受ける→だから勉強しなくちゃ!
と自分のおしりに火をつけるためだ
だいぶ前のブログで
スペイン語にはbe動詞が英語よりも種類が多い
…という話をしました
英語よりも種類があるのは
be動詞だけはない
a/an 不定冠詞 とか… the 定冠詞 も…
スペイン語にはたくさんあるのだ
こんな感じ
さ・ら・に
形容詞も同様なのだ
例えば…
「車=car」はスペイン語で「carro」という
んで、carroは男性名詞
だから
1台の赤い車(=a red car)と言いたい時は
un carro rojo
数台の赤い車(= red cars)と言いたい時は
unos carros rojos
冠詞も…名詞も…形容詞も…複数形になるのだ!
お気づきかと思いますが
形容詞の置き場所が英語と異なります
英語の場合は 形容詞+名詞
スペイン語は 名詞+形容詞
さらに
名詞は基本的に
「男性名詞」なのか「女性名詞」なのか
決められています
原則は…
oで終わる単語→男性名詞
aで終わる単語→女性名詞
だから車=carroは
「o」で終わる単語だから男性名詞…ということ
なのだが!
café (=coffee) nombre (=name)pan(=bread)…のように
「o」で終わらない単語もたくさんある
また…
男性の先生…とか、女性の先生…とか
日本人男性…とか、日本人女性…とか
職業とか国籍などの場合は…
基本は 男性名詞の語尾に「a」をつければ
女性名詞になる…のだが
男性も女性も同じ形の場合もあるし…
「a」をつけずに複雑に変形する場合もある
どれが男性名詞か…とか
どのように変化するのか…とか
最初はスペイン語関係のウェブサイトで
確認していたのだが
だんだん埒があかなくなってきた
だからエスパニョ~ル&ハポネスの辞書に
頼ることにした
はぁ~がんばろー