以前もブログで報告しましたが

DMMで英語を勉強中の私は

ポルトガル語とスペイン語にも手を出し始めた

 

文法にはほとんどこだわらず・・・

 

Youtube動画で学んだ言葉を

そのまま覚えようとしている

 

あーじゃ、こーじゃ理屈をこねずに

子供が言葉を覚えるように

「こー言いたいときはこー言うんだ」

みたいな感じ

 

でも今まで聞いたことのない言葉ばかりだから

自分なりにこじつけてインプットしている

 

前回 「~が好きです」を

スペイン語では Me gusta~ (めぐすた)と

言うんだ、というところまで話しました

 

 

今回はその続きです

 

 

船船 旅行 (びゃ~は~)の覚え方 船船

 

飛行機で「びゃ~」と飛んで

目的地に無事に到着して「は~」とホッとする

 

 

 

 

 

サンダルサンダル 踊る (ばいら~)の覚え方 サンダルサンダル

 

「ばれりーな」 =「踊る人」を連想する

「ば」 しか一緒じゃないけどあせるあせる

 

 

 

 

 

大あくびぐぅぐぅ 眠る (どるみぃ~)の覚え方 大あくびぐぅぐぅ

 

「どるみぃ」 =「泥のように眠る人」を連想する

「ど」 しか一緒じゃないけどあせるあせる

 

 

 

 

 

映画 映画を見る (べぇ ぺりくらす)の覚え方 映画

 

「べぇ」 =「あっかんべぇ」

 映画を見るために目を大きく開けてみようね~

 

「ぺりくらす」=「ペリカン」が授業を受ける「クラス」

 かつてジュリア・ロバーツが主演の

 「ペリカン文書」という映画があった

 

 

 

野球 スポーツをする (あせ でぽるて)の覚え方 野球

 

「あせ」 =「汗」

 スポーツすると汗が出るよね~

 

「でぽるて」

 

「スポルト」というスポーツニュース番組を思い出した

「スポルト」と「でぽるて」

 ・・・ちょっと似てる

 

スペイン語でも「スポルト」・・・と言いたいけど

汗が「で」ちゃうから

最初の「す」を「で」に変えて

すぽると→でぽると→でぽるて・・・

と変形させてみた

 

 

もみじもみじもみじもみじもみじもみじもみじもみじもみじもみじ

 

「~することが好き」という

動詞を使ったバージョンはこんな感じだけど

 

「●●が好き」という

名詞を使うバージョンは少々めんどい

 

●●の名詞が数えられるかどーかで

言い方が変わるのだ

 

さらにビックリマークビックリマーク

名詞には男性名詞と女性名詞

・・・という概念があり

それによっても言い方が違う

 

簡単にまとめるとこんな感じ ダウンダウン

 

 

 

んで、例えば「お肉が好きラブラブラブラブ

という場合を見ると・・・

 

 

ステーキ お肉 (ら かね)の覚え方 ステーキ

 

かね」=「金」=「肉」

 

筋肉をつけるためには

 たんぱく質は大事¥

 

お金に匹敵するくらい

 お肉は大事¥

 

「ら」・・・女性名詞につける冠詞

 

 

筋トレ好きの私にとっては

やっぱり肉は大事だし大好きだ

 

だから「お肉」は女性名詞 ラブラブ

 

 

 

 

お魚は肉と反対の男性名詞

 

「える」・・・男性名詞につける冠詞

漁師さん=男性=お魚

 

「ぺすかーど」

 

パスタで パスタ 「ペスカトーレ」ってあるよね

 

「ぺすかーど」と「ペスカトーレ」って

似てるから覚えやすい

 

ちなみにペスカトーレって

イタリア語で「漁師」の意味なんだって

 

 

 

黄色い花黄色い花黄色い花黄色い花黄色い花黄色い花黄色い花黄色い花黄色い花

 

肉とか魚・・・は数えられない名詞だけど

数えられる名詞は

さらに色々表現が変わる

 

いままでず~っと

I like = めぐすた

だったけど

 

数えられる名詞の場合は

めぐすたん に変形する・・・らしい

 

たとえばこんな感じダウンダウン

 

 

 

 

「ろす」・・・男性名詞につける冠詞

 

ネコは男性名詞

 

ネコ足あと ネコ (がとす)の覚え方  足あとネコ

 

ガトーショコラを連想してみた

 

なんでかっていうと・・・

ラングドシャ・・・というお菓子がある

「猫の舌」という意味のお菓子だ

 

だからネコとスイーツは関係が深い

ガトーショコラもスイーツだし

 

なんだか勝手に関連付けてるだけだけどあせるあせる

 

 

ま、ま、

こんな感じでスペイン語をインプットしています