君がイタケに向けて旅立つとき
どうか君の旅路が長いものでありますように、
それが冒険に満ち、知恵に富んだものとなりますように。
ライストリュゴネスもキュクロプスも、
また猛りたつポセイダオンも恐れることはない、
君が道中、それらに出会うことはないだろう、もし
思いを高く保ち、気持ちが
君の身体と君の精神をけっして離れることがなければ。
ライストリュゴネスもキュクロプスも、また猛りたつポセイダオンも
君の道にはあらわれないだろう
もし君自身の魂の中にそれらが住みついているのでなければ、
もし君自身の魂がそれらを君の通り道に置くことがなければ。
<詩の引用、つづく>
新しい旅が始まった。
今度の旅では、自らライストリュゴネスやポセイダオンに会いにいってみようと思う。
昨年のように嵐の中溺れながら出会うのではなく、こちらから、会いにいってみようと思う。
目を瞑ることなく、しっかり見据えて。
表層にある幻想の草は焼き払って、進もうと思う。
昨年のように幻想の中を引きまわされるのでなく、
炎を宿した瞳で大地を丸裸にし、空の色を隠す雲は散らしてしまおう。
つまり冒険に出かけようと思っている。
<冒頭の引用つづき>
私は君の行く道が長いものであることを願っている。
たくさんの夏の朝がありますように、
初めての港を目にする歓びが
これまでにない歓喜をmたらしてくれますように。
フェニキアの市場を訪ねるがよい、
そして最良の品々を手に入れるがよい。
エジプトの都市に行くがよい、
そして教えるものを数多もっている彼らのもとで学ぶがよい。
イタケを視界から失ってはならない、
なぜならそこにたどり着くことが君の目標なのだから。
しかし歩みを急いではならない、
旅路は幾年も続くほうがよいのだから、
そして君の船が島に怒りを下ろすのは
道中で学んだものごとによって
君がすでに豊かになってからのほうがよいのだから。
イタケが君にさらなる富をもたらすことを期待してはならない。
イタケはすでに美しい旅を君にあたえたのだから、
イタケがなければ、君は旅立つこともなかったのだから。
イタケはすでに君にすべてをあたえたのであり、
それ以上あたえるものはないのだから。
もし、最後にいたって君が、イタケは貧しいと思っても
騙されたと思うことはない。
なぜなら君は賢人になったのであり、濃密な人生を生きたのだから、
そしてそれこそがイタケの意味するところなのだから。
――コンスタンティノス・カヴァフィス(1863~1933)
パウロ・コエーリョ著『ザーヒル』より