こんにちは。レモンコーヒーのシュウです。
안녕하세요. 레몬커피의 슈입니다.
このごろ韓国の中部地方の農家では、たまねぎとニンニク植えが盛んで
요즘 한국의 중부 지방의 농가에서는 양파와 마늘 심기가 한창이라
実は昨日、ニンニクを植えるのを手伝いに行きました。
실은 어제 마늘 심는 걸 도와주러 갔었어요.
そうだとしても畑仕事はお母さんがして、私は家で食べ物を作ったり
그렇다고 해도 밭일은 엄마가 하고 저는 집에서 먹을 거 만들거나
種で使うニンニクを用意したりする雑用係だったんですけれども。
씨로 쓸 마늘을 준비하거나 하는 허드렛일 담당이었지만요. ^^
ところで今日初めていらっしゃった方は、私を田舎に住んでいると思うかもしれませんね。笑。
그런데 오늘 처음 오신 분들은 저를 시골에 산다고 생각하실 수도 있겠네요. ㅎㅎ
前に言語交換する人に、田舎に行ってきたと言ったら
전에 언어 교환하는 사람에게 시골에 갔다 왔다고 하니까
韓国の田舎の家はこんなわらぶきの家ではないかと聞いて、呆れたことがあるんです。
한국 시골집은 이런 초가집이지 않냐고 해서 황당했던 적이 있거든요. ^^;;
イメージソース:ネイバーブログ「時間をゆったり楽しむ」
皆さん、このようなわらぶき屋根の田舎の家は
여러분, 이런 초가지붕으로 된 시골집은
民俗村やテーマ公園のような場所に行かないと見られないほど貴重です。
민속촌이나 테마공원 같은 곳에나 가야 볼 수 있을 정도로 귀하답니다.
時代劇をあまりにもたくさん見たのか··· 純粋なのか分からないんですけど
사극을 너무 많이 봤는지... 순수한 건지 모르겠지만
ドラマの中の世界を現実として受け入れていて
드라마 속 세상을 현실로 받아들이고 있어서
何をどう説明すればいいのか、分かりませんでした。
뭘 어떻게 설명을 해야 할 지 모르겠더라고요.
特別な時でなければ、韓服もあまり着ないと言ってあげなければならないのか迷って
특별한 때 아니면 한복도 잘 입지 않는다고 말을 해줘야 하나 망설이다가
何も話さない方を選びました。笑。
아무 이야기도 하지 않는 쪽을 택했어요. ㅎㅎ
今は言語交換の代わりに、ブログでありとあらゆる話をしてるんですけれども。
지금은 언어 교환 대신 블로그에 온갖 얘기를 하고 있지만요. ^^;;
とにかく、我が家は大田(テジョン)にあり、野菜や果物を栽培しにたまに田舎に行くんですけれども。
아무튼 저희 집은 대전에 있고 채소나 과일을 재배하러 가끔 시골에 가는데요.
以前はあまり行かないので、だんだん廃墟のように変わって行っていた所を
전에는 자주 가지 않아서 점점 폐허처럼 변해가고 있던 곳을
コロナの時、よく行くことになって家も直してあれこれ植えてみて
코로나 때 자주 가게 되면서 집도 고치고 이것저것 심어 보다가
数年前からジャガイモやニンニク、玉ねぎ、白菜といった作物を本格的に栽培し始めました。
몇 년 전부터 감자나 마늘, 양파, 배추 같은 작물을 본격적으로 재배하기 시작했어요.
ところが、特定の作物を植えなければならない時期には人手が足りず
그런데 특정 작물을 심어야 할 시기에는 일손이 부족해서
誰でも行って手伝わないといけないので
누구라도 가서 거들어야 하기 때문에
誰が見ても家で遊んでる私が行かないと··· 冗談です。 www
누가 보더라도 집에서 놀고 있는 제가 가야... 농담이에요. ㅋㅋ
お母さんやFさんだけでは、できないことが多いし
엄마나 F 님만으로는 할 수 없는 일이 많기도 하고
また私もいろいろな経験ができてよかったので、たまに行っています。
또 저도 다양한 경험을 할 수 있어서 좋기도 해서 가끔 가고 있어요. ^^
だからといって、田舎の生活が好きというわけではありませんよ。
正直、好きだと行ってもすごく大変な時は逃げたくもあります。
솔직히 좋다고 갔어도 너무 힘들때는 도망가고 싶기도 해요. ㅠㅠ
種のニンニクを作るということは、ニンニクを片方ずつ分けて形のいいものを選別することなんですが
씨마늘을 만든다는 게 마늘을 한 쪽씩 나눠서 모양이 좋은 것을 선별하는 건데
力だけでやるとニンニクが傷んだりもして··· 指も痛いし···。
힘으로만 하니까 마늘이 상하기도 하고... 손가락도 아프고...
それでもやってみたらコツができて面白かったんですけど
그래도 하다 보니 요령이 생겨서 재미있었지만
だからといって、またしたくはなかったですね。笑。
그렇다고 해서 또 하고 싶지는 않았어요. ㅎㅎ
一体どれだけたくさん植えたのか、 気になる方々がいらっしゃると思って
도대체 얼마나 많이 심길래 그러는지 궁금하시는 분들이 계실 것 같아서
今日は、韓国人にニンニクがどんな意味なのかについてお話ししたいんます。
오늘은 한국 사람에게 마늘이 어떤 의미인지에 대해서 이야기해볼까 해요. ^^
イメージソース:ネイバーポスト「全南農業」
世界の1人当たりの年間ニンニクの消費量を調査したところ
전세계 1인당 연간 마늘 소비량을 조사했더니
韓国人1人が1年間食べるニンニクが、約 6kgを超えるそうです。
한국 사람 한 명이 1년간 먹는 마늘이 약 6kg이 넘는다고 해요.
ところで、韓国が1位だと思っていたのですが
그런데 한국이 1위인 줄 알았는데
中国が韓国の2倍を超える1位で、それも圧倒的に多いのを見ると驚きですね。
중국이 한국의 2배가 넘는 1위로 그것도 압도적으로 많은 걸 보니 놀랍네요. ^^;;
やっぱり、何でもよくわからないのに確信したり、むやみに言うのはよくないみたいですね。
역시 뭐든 잘 모르면서 확신하거나 함부로 말하는 것은 좋지 않은 것 같아요.
イメージソース:ネイバーポスト「統計庁」
でも韓国では、ほとんどすべての食べ物にニンニクを入れたり
그런데 한국에서는 거의 모든 음식에 마늘을 넣거나
サムギョプサルを食べる時、一緒に焼いて食べたり
삼겹살 먹을 때 같이 구워 먹거나
刺身を食べる時に生で食べるので、お店で生のニンニクをおかずのようにくれたり
회 먹을 때 생으로 먹기 때문에 음식점에서 생마늘을 반찬처럼 주기도 하고
特にキムジャンシーズンに作るキムチに入るニンニクもとてつもなく
특히 김장철에 만드는 김치에 들어가는 마늘도 어마어마해서
家族全員が、毎年ニンニクを剥くことに動員されるなど
온 식구들이 매년 마늘 까는 일에 동원되는 등
ニンニクは本当になくてはならない重要な食材なので
마늘은 정말 없어서는 안 될 중요한 식재료라서
韓国では韓国人のことを「ニンニクの民族」と呼んだりするんです。
한국에서는 한국인을 ‘마늘의 민족’이라고 부르기도 하거든요.
しかし今見ると、真のニンニクの民族は中国でしたね。
하지만 이제 보니 진정한 마늘의 민족은 중국이었네요. ^^
ところで、中国ではどこにそんなに大量のニンニクが使われているのか気になりますね。笑。
그런데 중국에서는 어디에 그렇게 많은 양의 마늘이 쓰이는 건지 궁금하네요. ㅎㅎ
イメージソース:ネイバーブログ「みずがめ座時代の黎明」
これはネットで「ニンニクの民族」って検索すると出てくるイメージですけど
이건 인터넷에 ‘마늘의 민족’이라고 검색하면 나오는 이미지인데
「田園日記」という最長寿ドラマの一場面で、キムジャンに使うニンニクを準備している様子です。笑。
‘전원일기’라는 최장수 드라마의 한 장면으로 김장에 쓸 마늘을 준비하는 모습이에요. ㅎㅎ
ドラマだからちょっと大げさになったんじゃないかと思うかもしれませんが
드라마라서 좀 과장되지 않았을까 하고 생각할지 모르겠지만
あのドラマの背景が、1980~90年代の田舎なので
저 드라마의 배경이 1980~90년대 시골이기 때문에
その頃は白菜キムチが毎食欠かせないおかずでもあり、大げさなものではないと思います。
그 시절에는 배추김치가 매끼마다 빠지지 않는 반찬이기도 해서 과장된 건 아닌 것 같아요.
そして家ごとに量は違っても、一部はキムジャンの時に使って
그리고 집집마다 양은 다르더라도 일부는 김장 때 쓰고
一部は冷凍して必要な時に取り出して使うので
일부는 냉동해서 필요할 때마다 꺼내 쓰기 때문에
年に一度ずつ相変わらずあんな姿で準備しなければならないのも、誇張ではありません。
1년에 한 번씩 여전히 저런 모습으로 준비하지 않으면 안 되는 것도 과장은 아니에요.
そういえば、前にキムジャンの季節に思い出す単語についての映像を作ったことがありますね。
그러고 보니 전에 김장철에 생각나는 단어에 대한 영상을 만든 적이 있네요. ^^
これは上の映像で出てきた単語復習用のクイズで
이건 위의 영상에서 나온 단어 복습용 퀴즈로
単語の初声子音だけを見て当てる方式で作りました。
단어의 초성 자음만 보고 맞추는 식으로 만들었어요. ^^
この映像を作る時は知らなかったんですが、時間が経ってみたらあれこれ試みをたくさんしましたね。笑。
이 영상 만들 때는 몰랐는데 시간이 지나고 보니까 이것저것 시도를 많이 했었네요. ㅎㅎ
それが、韓国語を学ぶ人のための映像を作りたくて始めたのですが
그게 한국어를 배우는 사람을 위한 영상을 만들고 싶어서 시작했는데
韓国人がもっとたくさん見ているので、誰のための映像を作ればいいのか分からなくて
한국 사람들이 더 많이 보니까 누구를 위한 영상을 만들어야 할지 모르겠어서
これ以上新しい映像を更新しなくなったという悲しい伝説があります。
더 이상 새로운 영상을 업데이트하지 않게 되었다는 슬픈 전설이 있어요. ㅠㅠ
イメージソース:ネイバーブログ「夢見る家庭菜園」
ところで、ニンニクの話をこんなに長くするとは思わなくて、直接撮った写真がないですね。
그런데 마늘 이야기를 이렇게 길게 하게 될 줄 몰라서 직접 찍은 사진이 없네요. ^^;;
昨日、植えたニンニクが上のイメージから黒いビニール一列くらいだったんですが
어제 심은 마늘이 위의 이미지에서 검은 색 비닐 한 줄 정도였는데
その部分を「duduk」と言います。
그 부분을 ‘두둑’이라고 해요.
ちなみに「duduk」は、作物を植えるために土を積んだ場所を意味する名詞で
참고로 ‘두둑’은 작물을 심기 위해 흙을 쌓은 곳을 뜻하는 명사로
「gorang」は「duduk」の間に長く狭いところに人が通ったり、畑を数える単位でもあります。
‘고랑’은 ‘두둑’ 사이에 길고 좁은 곳으로 사람이 다니기도 하고 밭을 세는 단위이기도 해요.
また「irang」は「duduk」と「gorang」を一緒に呼ぶ言葉です。
또 ‘이랑’은 ‘두둑’과 ‘고랑’을 같이 부르는 말이에요.
こういう言葉を知って、どこに使うのかと言われるかもしれませんが
이런 말을 알아서 어디에 쓰냐고 하실지도 모르겠지만
私も都市でだけ暮らしてていて、一生使うことがないと思ったんですけど
저도 도시에서만 살아서 평생 쓸 일이 없을 것 같았는데
今は使っているのを見ると「イランがコランになって、コランがイランになる」ということわざのように
지금은 쓰고 있는 걸 보면 ‘이랑이 고랑 되고 고랑이 이랑 된다’는 속담처럼
固定不変だと感じられたのも、生きていれば変わるものですからね。
고정불변하다고 느껴지던 것도 살다 보면 변하기 마련이니까요. ^^
へ~田舎の人みたいに言うね~
田舎の人のように言っても、虫が怖くて田舎では暮らせなさそうです。
시골 사람처럼 말해도 벌레 무서워서 시골에서 못 살 것 같아요. ㅠㅠ
新しい経験ができるという考えで、キャンプに行く気持ちだけで
그냥 새로운 경험을 할 수 있다는 생각으로 캠핑 가는 기분이지
骨の髄まで都会の人なので、田園生活はできないようです。
뼛속까지 도시 사람이라 전원생활은 못 할 것 같더라고요.
もし結婚したのに夫が帰村しようと言ったら··· その時はイランがコランになるんですね。
혹시 결혼했는데 남편이 귀촌하자고 하면... 그때는 이랑이 고랑되는 거죠. ^^;;
愛さえあればどこへでも行くんですけど、愛がなくてちょっと···。笑。
사랑만 있다면 어디든 가겠지만 사랑이 없어서 좀... ㅎㅎ
イメージソース:ネイバーブログ「幸せな気持ち」
皆さん、これは私と何の関係もないイメージです!
여러분, 이건 저랑 아무 관계없는 이미지예요!
「ヨンタク」という歌手のファンが作ったイメージですが
‘영탁’이라는 가수의 팬이 만든 이미지인데
「neomaneul (君だけを)」というフレーズを発音通り「君ニンニク」で書いた言葉遊びです。
‘너만을’이라는 구문을 발음대로 ‘너마늘’로 쓴 말장난이에요. ^^;;
このように韓国でニンニクは言葉遊びだけでなく、最も多く使われる食材の一つで
이렇게 한국에서 마늘은 말장난뿐만 아니라 가장 많이 쓰이는 식재료 중 하나로
ニンニクをあまり食べない国に行くと
마늘을 많이 먹지 않는 나라에 가면
韓国人からニンニクの匂いがすると言われるほど、体の一部になったので
한국 사람에게서 마늘 냄새가 난다고 할 정도로 몸의 일부가 되었기 때문에
自称「ニンニクの民族」と呼ぶようになったのではないかと思います。www
자칭 ‘마늘의 민족’이라고 부르게 되지 않았나 해요. ㅋㅋ
では、ニンニクの匂いがぷんぷんする話はこの辺で終わり、語彙の話に戻ってきます。
그럼 마늘 냄새 물씬 나는 이야기는 이쯤에서 마치고 어휘 이야기로 돌아올게요.
みんな楽しい一日になりますように。また会いましょう~
모두 즐거운 하루 보내길 바라며 다음에 만나요~