こんにちは。レモンコーヒーのシュウです。
안녕하세요. 레몬커피의 슈입니다.
なんかすごく久しぶりに韓国語の文法を勉強するような気分が… それでも、新しく始める感じがして、悪くはないですね。^^;;
왠지 엄청 오랜만에 한국어 문법 공부하는 것 같은 기분이... 그래도 새로 시작하는 느낌이 들어서 나쁘진 않네요.
では、早速今日の文型についての話を始めます。
그럼 바로 오늘 볼 문형에 대한 이야기 시작할게요.
(으)로 인해서, (으)로 말미암아
この文型は主に文語体や格式体で使われるため、ニュースや新聞、論文などでよく見かけます。
이 문형은 주로 문어체나 격식체에서 쓰기 때문에 뉴스나 신문, 논문 등에서 많이 볼 수 있어요.
文章は
原因や理由 |
(으)로 인해서 (으)로 말미암아
|
結果 |
の形式で構成され、 原因や理由には名詞しか書けません。
의 형식으로 구성되고 원인이나 이유에는 명사만 쓸 수 있어요.
ちなみに名詞の最後の音節のパッチムがある時は「-으로」パッチムがない時は「-로」を使いますが、
참고로 명사 마지막 음절의 받침이 있으면 ‘-으로’ 받침이 없으면 ‘-로’를 쓰지만
「ㄹ」パッチムに限って「-로」を使わなければなりません。
ㄹ 받침에 한해서 ‘-로’를 써야 해요.
それでは、この文型が実際にどのように使われているのか一緒に見てみましょうか。
그럼 이 문형들이 실제로 어떻게 쓰이는지 같이 볼까요?
1. (으)로 인해서
天気予報に「(으)로 인해서」文型が書かれているのを見ることができますが
일기예보에 ‘(으)로 인해서’ 문형이 쓰인 걸 볼 수 있는데
翻訳をしてみると
気温差により明日の朝も内陸のあちこちに濃い霧が立ち込めます。
기온차이로 인해서 내일 아침에도 내륙 곳곳에는 짙은 안개가 끼겠습니다.
少し長く感じますが、この文章のポイントは
「기온차이(原因や理由)+ 로 인해서 + 안개가 끼겠습니다(結果)」と言えます。
また、名詞「기온차이」の最後の音節にパッチムがないので「-로」が使われました。
또 명사 ‘기온차이’의 마지막 음절에 받침이 없어서 ‘-로’가 쓰였어요.
2. (으)로 말미암아
実は「(으)로 말미암아」文型は韓国語の聖書に本当によく使われますが
사실 ‘(으)로 말미암아’ 문형은 한국어 성경에 정말 많이 쓰이는데
他の文型より、この文型が最も格式ある感じがするからだと思います。
다른 문형보다 이 문형이 가장 격식을 차린 느낌이 들어서 그런 것 같아요.
翻訳をしてみると
イエス·キリストを信仰によって差別がない
예수 그리스도를 믿음으로 말미암아 차별이 없느니라
私は日本語の聖書を読んだことがないので、どんな文体なのかよくわかりません。
저는 일본어 성경을 읽어본 적이 없어서 어떤 문체인지 잘 모르겠어요.
翻訳は理解を助けるためのものだから、意味だけ見てください。^^
번역은 이해를 돕기 위한 거니까 뜻만 봐주세요.
そして、この文章のポイントは
「예수 그리스도를 믿음 (原因や理由) + 으로 말미암아 + 차별이 없느니라 (結果)」と言えます。
ここで「믿음」の最後の音節にパッチムがあるので「으로」が使われました。
여기에서 ‘믿음’의 마지막 음절에 받침이 있어서 ‘-으로’가 쓰였어요.
深追いコーナー
ちなみに「(으)로 인해서」の省略形である「(으)로 인해」「(으)로 해서」「(으)로」
また「(으)로 인하여」「(으)로 인한」も前で見た文型と同じ意味で使えます。
その中で「(으)로 인한」の例を一緒に見ましょうが。^^
3. (으)로 인한
オンライン記事のタイトルに「(으)로 인한」文型が使われていますが
온라인 기사의 제목에 ‘(으)로 인한’ 문형이 쓰인 걸 볼 수 있는데
翻訳をしてみると
中企部「イスラエル-パレスチナの武力衝突による中小企業の被害はない」
중기부 “이스라엘-팔레스타인 무력 충돌로 인한 중소기업 피해 없어”
まず、「중기부(中企部)」は「중소벤처기업부(中小ベンチャー企業部)」の略語です。
먼저 ‘중기부’는 ‘중소벤처기업부’의 줄임말이에요.
そして、この文章のポイントは
「무력 충돌 (原因や理由) + 로 인한 + 중소기업 피해 없어 (結果)」と言えます。
ここで「충돌」の最後の音節はパッチムが「ㄹ」なので「-로」が使われました。
여기에서 ‘충돌’의 마지막 음절은 받침이 ‘ㄹ’ 이니까 ‘-로’가 쓰였어요.
それでは、この文型を使って作文をしてみましょうか。
原因や理由: 독감 (インフルエンザ)
結果: 환자 수가 급증하고 있다 (患者数が急増している)
イメージソース:京畿日報フォトニュース
출처: 경기일보 포토뉴스
こうやって書くことができます。
독감으로 인해서 환자 수가 급증하고 있다.
독감으로 말미암아 환자 수가 급증하고 있다.
독감으로 인한 환자 수가 급증하고 있다.
このように原因や理由になる名詞に今日見た本文形を加えて、その後に結果を付ければいくらでも書くことができます。
이렇게 원인이나 이유가 되는 명사에 오늘 본 문형을 더하고 그 뒤에 결과를 붙이면 얼마든지 글쓰기를 할 수 있어요.
もう一ついきま~す。
原因や理由: 스트레스 (ストレス)
結果: 우울증 상담 사례가 늘고 있다 (うつ病の相談事例が増えている)
イメージソース:Freepik イメージ
출처: Freepik 이미지
あら~簡単!
스트레스로 인해서 우울증 상담 사례가 늘고 있다.
스트레스로 말미암아 우울증 상담 사례가 늘고 있다.
스트레스로 인한 우울증 상담 사례가 늘고 있다.
このように論文やレポート形式の作文が必要な時に、活用すると良さそうです。
이런 식으로 논문이나 리포트 형식의 작문이 필요할 때 활용하면 좋을 것 같아요.
今日はおすすめの KPOPないの?
これまで話のテーマに合った歌とか、心に響く歌詞の歌をご紹介していますが、
지금까지 이야기 주제에 맞는 노래라든지 마음에 와 닿는 가사의 노래를 소개했는데요.
今日のような文法の話に合う歌だなんて··· 難しいですね。^^;;
오늘 같은 문법 이야기에 맞는 노래라니… 어렵네요.
でも、このまま終わるのは残念なので、 私のプレイリストにある歌をご紹介します。
그래도 그냥 이렇게 끝내기는 아쉬우니까 제 플레이리스트에 있는 노래 한 곡을 소개할게요.
모든 날, 모든 순간
폴킴(Paul Kim)
この曲は「先にキスしましょうか」というドラマのOSTだったそうですが、
이 곡은 ‘키스 먼저 할까요’라는 드라마 OST였다고 하는데
私はドラマは観れなくて、ただ歌詞とメロディーが好きでよく聞く歌です。
저는 드라마는 못 보고 그냥 가사와 멜로디가 좋아서 자주 듣는 노래예요.
この歌を聞いていると、歌詞のように、私も誰かの辛い人生の憩いの場のような人になってほしいとか
이 노래를 듣고 있으면 가사처럼 나도 누군가의 고된 삶에 휴식처 같은 사람이 되었으면
その人が疲れた時、私を思い出して微笑むことができる人になってほしいと、思うようになるんです。
그 사람이 지쳤을 때 나를 떠올리고 미소 지을 수 있는 사람이 되었으면 하고 생각하게 되거든요.
ドラマの紹介を見ると、大人たちのリアルなメロとなっていましたが、
드라마 소개를 보니까 어른들의 리얼한 멜로라고 되어 있던데
気になる方はチャレンジしてみるのもいいと思います。
궁금하신 분들은 도전해 보는 것도 괜찮을 것 같아요.
ドラマ「키스 먼저 할까요?」ティーザー
それでは、皆さん良い夜を過ごして、語彙の勉強する方は、日曜日午後5時に会いましょう~
그럼 모두 좋은 저녁 보내고 어휘 공부할 분들은 일요일 오후 5시에 만나요~