妻に言えない秘密 | 負け組オヤジのひとりごと

妻に言えない秘密

水洗トイレを詰まらせたこと、一度や二度、皆あると思う。


オレはそれをサイパンのホテルでやっちまった・・・。

いやぁ~あん時は焦った。


備え付けのゴム製のパカパカ?ズコズコ?キューポン?

ぱっこんぱっこん?なんぞありゃしない。

(正式名称は「吸水カップ」というらしい。アニメの

「あたしンち」でそう言っていた。)


まず考えたのはそれを英語で何て言うんだ?ってこと。

大体、英単語を並べての英会話のオレにとって、

かなりハードルが高い。


唯一出てきたのは、バキュームカップ。

今の若い人は見たことないと思われるバキュームカー

から考えたのだが、果たして通じるのか?

で、声にしてみる。


Vacuum-cup please.


う~ん、何か違うような・・・

(帰国後に調べたら、「vacuum」は「真空」の意味じゃん。

絶対に通じやしない・・・)


数分後、少し冷静になったオレは、ハタと思った。

そもそも「吸水カップ」なるものが、サイパンに、欧米に

存在するものなのだろうか?と。


水洗トイレは欧米の文化だろうが、「吸水カップ」という

名称がいかにも日本的だ。欧米に存在しない物を

英単語並べて説明しても通じる訳がない。

一生懸命ばっこんばっこんとジェスチャーしても

変な日本人としか思われない。

(ジェスチャーしている姿を想像しただけでも恥ずかしい)


ということは、トイレを詰まらせたことを伝え、欧米のやり方で

対応してもらうのが問題解決への近道なのではないか・・・。


で、次に考えたのは、「トイレを詰まらせた」という英語。


I destroyed the rest room.


これだと、警備員やフロント係が血相変えて飛んで来そうだ。

壊したんじゃなく、詰まらせたんだし。

で、「destroy」に代わる英単語が出てこない。


詰まる、詰まる、詰まる・・・

(英単語が)出てこない。


オレは中学の時の英語の先生、藤本と堀川を恨んだ。

使える英語を教えろよ・・・と。

(ま、こんな英語が例え教科書に載っていても

真剣に聞いてないと思うが・・・)


そして数分後、オレは全ての思考回路を止めた。


「ど~せ、オレのウ○コだ」と右手を便器に突っ込み、

詰まったペーパーを手で取り除き、一気に問題を解決した。

(こんなこと、色々考えてたんじゃ出来やしない)


そして、しっかりと念入りに手を洗ったのは言うまでもない。



あれから数年が経った。


今になっても便器奥に詰まったぶよぶよのペーパーの

感触が忘れられないから、まだ時効じゃないんだろう。


ということで、今でも妻に話してない。


もしかしたら、一生言えない話かも知れない・・・。