暗号みたいな会話 | イ・テガンオフィシャルブログ

イ・テガンオフィシャルブログ

イ・テガンオフィシャルブログ「イ・テガンオフィシャルブログ」


ども。
 
モンキー・D・テガンです。
 
 
 
テユ兄のブログを真似してみました。
 
 
 
僕がワンピース好きっていうことはずっと前から言って来ましたが、テユ兄も好きなんだー
 
 
 
ワンピースを一巻から集めるのが小さな夢ですが、まだ全然ってゆー(笑)
 
 
 
テユ兄のブログに僕と話すとき、
 
韓国語、日本語半分ずつって書いてありますが、もっと詳しく分析してみましょうかー
 
 
 
二人の電話や会話を聞いてみたら、暗号みたいです。
 
 
 
今朝の電話がその例です。
 
 
 
『もしもしー』
 
『ヨボセヨ(もしもし)』
 
『電話大丈夫?何してた?仕事?』
 
『アニョー ケンチャナヨ(いいえー大丈夫です)ご飯食べてました!』
 
『オンジェ オルコヤ?(いつくるの?)』
 
『え、と、アジック(まだ)飛行機チケット予約ハジアナソ(してないから)時間はモルゲッソヨ(分かりません)』
 
『そっかー今回はかなり長くいるもんね?』
 
『そうですねー相変わらず行ったり来たりだけど、今月は東京の方が断然長いですね』
 
『あーライブ クソンウン センガクヘバッソ?オトケ ハルコヤ?(あーライブ構成は考えてみた?どうするの?)』
 
『それが、頭がグチャグチャで、しかも三人とも離れてるから、なかなか進まないですね。パリ マンドゥロソ ボネルテニカ チャッカンマン キダリョヂョヨ(早く作って送るからちょっと待ってくださいね)』
 
みたいな感じです。
 
 
 
隣にいる知り合いはこう思ったんでしょう。
 
(こいつ、いったい何語喋ってるんだ?
 
飛行機チケット?予約?日本語じゃねぇか?
 
でも他は韓国語っぽいし!
 
いったい、なんなんだこりゃー!)
 
 
 
本当にいつの間にか、こんな風の会話になってしまったんですけど、
 
仕事ではちゃんと日本語で、作戦会議は韓国語で、
 
使い分けてます。
 
 
 
プライベートではこんなグチャグチャな会話もあるけど、
 
その時の気分によって、
伝えたいことによって、
 
違うかも。
 
 
 
韓国語で伝えにくい表現が日本語ならすんなりとできたり、その逆の場合もあるからです。
 
 
 
でも、僕は日本語を勉強したし、使わないと下手になるのは当然。
 
 
 
だから、普段、兄は韓国語を、僕は日本語を喋ろうとしてるかもです。
 
 
 
ここで二人が英語までペラペラ喋れたら大変になりそうですね(笑)
 
 
 
言葉って面白い!
 
 
 
皆さん、気になってた疑問がスッキリ解けました?
 
 
 
因みに、イ・テガンを韓国語で書くと写メのような字です。
 
 
 
追伸
 
 
 
僕も夏のイベントと公開生放送の予定をアップします。
 
まだ変更の可能性もありますので、ご了承下さい。
 
 
 
6月 9日ニコニコ生放送
6月16日メンタメ公演
6月17日メンタメ公演
6月18日メンタメ公演
6月19日イベント出演(福岡)
6月20日MIBJ出演
6月24日メンタメ公演
6月25日メンタメ公演
 
7月23日イベント出演(福岡)
7月30日イベント出演(千葉)
 
8月23日ライブ出演(神奈川)
8月26日Besk't
8月27日Besk't