母 「最近仕事はどお???」
父 「ノーモア ウォーク : No more work (仕事がない)」
母 「ノーモア???」
父 「イエス。ノーモア、アズ ユージュアル : as usual (いつもと同じ)」
母 「いつもと同じ?? 仕事がない??
毎朝、早くに家出てるけど、何してるの??」
父 「ウォーク」
母 「ウォーク : Walk?? (散歩??)」
父 「イエス、ウォーク」
母「もーーーダメだ。
アメリカじゃ私仕事できないわ!! 荷物まとめて日本に帰らなくっちゃ!!」
--------------------
かーちゃん、とーちゃんは
× No more work : ノーモア ウォーク (仕事がない)
って言ってるんじゃなくて
○ Normal work : ノーマル ウォーク (通常とおりの仕事だよ)
って言ってるんだよ。
そして、
Walk (散歩)なワケないだろっ!!
Work (仕事)だよ!!!
初歩的すぎ…
両方とも、かーちゃんの聞き間違い!!
こんな会話で
とーちゃんもかーちゃんもよくやってるよなぁ~。
早く僕が話せるようになって二人の通訳してあげなくちゃ、
本当の危機が来ちゃうよ(笑)