フロイトは「わしは女性のことは分からん」と、女性性を<暗黒大陸>に譬えました。
先日、読み終わった「アーレント=ハイデガー往復書簡」。
ボンクラな私には、やっぱり女性性は「闇の奥」です。
ハイデガーは助教授時代、入学したてのハンナ・アーレント(19歳くらい)と恋におちてしまった。
当時のハイデガーは「存在と時間」執筆中で、知る人ぞ知るバリバリの少壮学者。
しかし、ハイデガーには妻子がいた。
この頃、おそらく20歳代半ばから後半と思われる。
私が一番美しいと思うアーレントの写真。
右がおそらく恋愛関係の始まった10年後くらいのハイデガー。なかなか男前。
左は40歳か50歳代ころのアーレント。
手紙や補遺に収録されたハイデガーの逢引きのための細かい指示のメモなどを読むと、不倫男のずるさを感じさせて不快になります。
それはともかく、アーレントとの関係。
彼女は「影」という詩をハイデガーに送り、思春期からの傷つきやすさや居場所のなさを告白しています(p13-17)。
アーレントにとって、読む本も聞く音楽も考え方もほとんど同じハイデガーは、精神的支柱であり、敬意がそのまま愛情に転化したのでしょう。
約1年後、アーレントがヤスパースのもとに移る決意をしたことで関係は終わりを迎えます(書簡35)。
2人の間でどのような会話がなされたのか不明。
ただハイデガーは「ぼくのことを<海賊>だと言ったね」と書いていることから(p43)、アーレントは「収奪されている」だけのいびつな関係ではないかと、勇気を振り絞って訴えたのかもしれません。
ハイデガーは、個人としては別れたくないけど、「哲学する」ことからすればこれで良いのだと書いているのですが・・・・不倫男の台詞としてどう解釈すべきでしょう。
ところがアーレントは、その後もハイデガーに手紙を書いています(書簡36-38)。
そして「あなたへの愛を失うようなら、私は生きる権利を失うでしょう」という悲痛な書簡の1年後、1929年に彼女は結婚。
どう考えてもハイデガーからの精神的離脱が目的の結婚。
事実、この結婚はすぐに破綻。
そして、ナチス政権下に。
ハイデガーはナチスに協力して出世。
ヤスパースは教授職を解雇され、アーレントは命がけでアメリカへ。
終戦。
アーレントとヤスパースの書簡集を読むと、1949年までアーレントはハイデガーに批判的(「アーレント=ヤスパース往復書簡 書簡93)。
「二―チェ講義」は「ひどいおしゃべり」で「Sein」を「Seyn」にするとか閉じこもって変なことを書いていると。
また、1950年以後は互いの著作や政治状況の議論で、ほとんどハイデガーについて触れていません。
40歳か50歳ころのヤスパース。
70歳を超えたころの重々しい写真が多いので、これは珍しい。
私はヤスパースとの書簡集を先に読んでいたので、アーレントはハイデガーとの関係について「けりをつけた」のだと思っていました。
しかし、1950年2月7日、突然、ハイデガーがアーレントに手紙を出す(書簡46)。
アーレントは衝動に抗うことができずハイデガーに会う。
ところが、その場にはハイデガーの妻が同席していて、3人で話し合ったらしい(!)。
その後、ハイデガーから、数日から数週間おきに詩や押し葉(書簡69)などを添えた手紙が送られてくるようになる(ちょっとキモ・・・)。
6月ころから月に1通程度になりますが、ハイデガーは「お便りありがとう」と書いているので返事は来ていたのでしょう。
1960年代、特に半ば以後。
アーレントはハイデガーへの敬意を顕わにした手紙を送り、1925年のことにも触れ始めます。
「活動的生」をハイデガーに献呈したかった、なぜなら「すべてが、あなたに負っている」から(書簡89 1960年10月)。
ハイデガーの著作を、再読し、味読し、いつも机の上に置いている(書簡120、124、130など)。
ハイデガーは70歳を超え、アーレントは60歳ですが、ハイデガーは女学生に対するように誰それを読むといいと助言する。
アーレントは「読むべき本のご指示をありがとうございます」と恭しく返礼する(書簡115、144、157、158)。
さらにハイデガーのことを「いつもいつも、先生なのです」(書簡119)と書く。
この時期の手紙のやり取りを読んでいると、アーレントはハイデガーへの愛情を捨て切れていなかったように思えます。
文章は短いけれど、少し緊張感をはらんだ、様々な感情が濃縮されているような、ある意味詩的な文章です。
それはヤスパースとの書簡と比べれば明らか。
量はハイデガーとの手紙に比べるとはるかに膨大なものの、リラックスした雰囲気で、対等な立ち位置で知的議論をしている。
時にヤスパースに反論し、ヤスパースもそのような態度を望んでいる節がある。
そこにはいささかもウエットな感情らしきものはない。
教えを乞い、恭順の姿勢を見せ、ひたすら敬意と崇拝の気持ちを伝えるハイデガーへの手紙とは全く違います。
ところで、アーレントは書簡86で「活動的生」のアイデアを書いていますが、ハイデガーはスルーしています。
一方、ヤスパースは何度も進捗状況を尋ね(書簡集2の後半)、献本されるとしっかり読んで、細かい感想を書き送っています(書簡327など)。
ハイデガーは一度もそういうことをしない。
アーレントはヤスパースに、ハイデガーの態度に一度だけ不満を書いています。
「私は(略)演じてきた」「私の(略)本などないかのように」「彼自身の本の注釈だけをしているかのように」、子供のように振舞ってきたと。
しかし、そのようなことにもう「飽き飽きした」(書簡297 1961年)。
にも、関わらずです。
私は「女性は、一度、別れた男のことをなんとも思わない」と数少ない女性の知人から伺いました。
むしろ、男の方が引きずる。
それは経験的に理解できます。
アーレントはどうだったのか?
ハイデガーを愛し続けていたのか。
「男」としての彼と「学者」としての彼を分けていたのか。
わかりません。
ところで、二人の関係はエティンガーの著作で有名になりましたが、評判がよろしくなかったそうです。
20年以上前に読んだ時は気にならなかったのですが、確かに再読するとハイデガーへの微妙な悪意と、アーレントがハイデガーへの想いを断ち切れなかった理由を、アーレントの自尊心だけに還元しています(p110)。
そもそも、1965年以後のことがほとんど触れられていないし。
エティンガーの著作で面白かったのは、アーレントの二人目の夫のブリュッヒャーの漢っぷり(第5章)。
それから、ブリュンヒルデ的な女性として描かれたハイデガーの妻(第8章)の件でしょうか。
うーん。
女性の謎は「深淵の暗闇」ということで・・・・
落ち葉拾い
1925年当時のハイデガーは、自分のやりたいことを「世界観の形成と(略)哲学の違いをはっきりさせる」ことと述べていた(書簡7)。
自ら転回について触れ(「転回」はハイデガーが自分で使った言葉だった!書簡143注2、p289)、現存在の決断をアレーティアから考えてきたが、脱腹蔵を考えるようになってからは、現存在ではなく、存在<と>現存在について考えたいと書いている(書簡62)。
<言うSagenと語るSprechenはどういう関係か。Sagenは思考と関係するのか>(書簡128)という質問に、ハイデガーはEnt-sagenとの関連性を示唆した(書簡129注2 p282)。
思考について<思考をBe-Greiffe(概念=つかみ・とる)ではなくホリスモス(別れる)と考えることも重要>と指摘(書簡145)。
コジューブが「存在と時間」を人間学として読んでいると批判(書簡98、1967)。
ルネ・シャールと知人だった(書簡104、114 1968年ー)。
メルロー=ポンティを評価していたが会えなかった(書簡141)。
「存在と時間」の仏語版を誤訳と批判(書簡84 Sein zum Todeが、etre vers la mortでなくpour la mortとされてしまった)。
女性観:「女性の働きかけと存在は(略)われわれにとっては、はるかに始原的(略)」「われわれが働きかけるのは、与えることでできるかぎりでしかない」(書簡20)。
普段の勉強ぶり:ヘラクレイトスを(書簡74)、プラトンを何度読み直す(書簡87)、アリストテレスに立ち返る、ベンヤミンの引用元を探すのにマラルメを詳読する(書簡93)。
ギリシャ哲学の原典を繰り返し読みなおすことを、70歳になっても続けていた。
やはり偉大な人です。
ウルズラ・ルッツ編「アーレント=ハイデガー往復書簡」 大島かおり、木田元訳
6400円+税
みすず書房
ISBN 978-4-662-08711-3
ハンス・ザーナー他編「アーレント=ヤスパース往復書簡 1-3」 大島かおり訳
各5500円+税
みすず書房
ISBN (略)
エルジビュータ・エティンガー「アーレントとハイデガー」 大島かおり訳
2300円+税
みすず書房
ISBN 4-622-03656-8