イタリア旅行記をちょっとお休みして、すこし私情を。
実は![]()
![]()
七夕![]()
![]()
の今日
結婚記念日
を迎えることができました。
ようやく1年。
海外で新婚生活は、夫か妻、どちらかが海外慣れしていても、かなり大変なことのほうが多いです。
LEBEBEは大学生の時に2年間海外で過ごしましたが、やはり他人と共にひとつ屋根の下で生活するというのは、日本でも大変だと思いますし、海外だともっと大変。
夕食も野菜だけではいけないし、仕事をしていた時のように作り置いといて主人に温めさせるわけにもいかない。
しかしながら、毎晩毎晩12時過ぎに帰る主人を待つのは大変難儀、というネガティブ思考が脳内を占領します。
デリカシーにかける言葉かもしれませんが、自分は駐妻。
こちらで無職のくせに家事が完璧にこなせるわけでもなく、なんだかすべてが中途半端。
そんな中途半端な自分に苛立ち、フランス語が全く話せなかった2ヶ月ほどは夫婦間でも山あり谷ありどころか山しかありませんでした![]()
BLOGにはあまり愚痴にならないよう、旅行日記やフランス語日記などポジティブな内容しか書かないのですが、もちろん裏ではいろいろあります。
なにしにベルギーに来たのだろう
こんなんじゃ日本にいた方がましだった
仕事辞めるんじゃなかった
と何度も思いました。
正直、いまだに結婚している実感がまだないのが事実。
それでも喧嘩したり(ほとんどLEBEBEがイラついたりするのが原因なのですが)旅行の回数の多さでもめたりしながら、まずはなんとか一年乗り越えました。
フランス語学校で出会った各国の主婦の先輩に話を聞いたり、愚痴を聞いてもらったりしてストレス解消している今日この頃です。
主人の会社関係の奥様たちとは仕事の都合上あまり正直に話せません(笑)
ブログでコメントをいただいたり、日本でお仕事を頑張っている人たちの日記を見るとたくさん元気をもらえて心の支えです。
これからも是非、どうぞよろしくお願いします。
Aujourd'hui, c'est un anniversaire de notre mariage. On est content d'avoir cette journée en Belgique, ce qui est une expérience spécial pour nous. On espère rester ici sans de probleme jusqu'à que on retourne au Japon en décembre. Si il y a bonne lieux de visite dans Europe, vous les nous recommandez s'il vous plaît.
Today is 1 year aniversary of our marriage, and we are happy to have this day here in Belgium. This is a very special experience for us, and we hope to stay he...re without any problem until we go back to Japan in December.
If you have any good place to visit in Europe, please recommende us.
今日で結婚1年が経ちました。
ベルギーでこの日を迎えることができてうれしいですし、すごく特別です。日本に帰るまで何事もなく12月の帰国を迎えることを祈っています。
欧州でおすすめの場所がありましたら、是非教えてください。