日本語による説明をいくら読んでもスッキリしないときには、
英語で書かれた文法書を読むようにしたいと思います。
書籍は、Understanding and Using English Grammar です。
まず、too to構文は、どの文法項目に属するか?上記の本では、不定詞チームです。
(別の日本語で書かれた文法書では否定チームでした。)
too to = 必ず否定を表す ではないという認識を持ちます。
<例1>
That ring is very expensive, but it isn't too expensive.
= That ring isn't too expensive for me to buy.
<例2>
女性 Oh, no. I spilled the coffee!
男性 I'm sorry. I filled your cup too full.
自分の過ちを認めて誤るときには、こういう言い方の方が好ましいですね。
(1は否定を否定しての肯定だし、2は「こぼす」というネガティブな結果を招いているのですが、イメージはプラスな感じです)
次に、to 動詞の部分ですが、
I'm too tired to go to the meeting. = I'm too tired. So, I don't want to go to the meeting.
「行くことができない」じゃなくて「行きたくない」
また、 He is too old to drive. = He shouldn't be driving.
「運転できない」ではなくて、「運転すべきでない。」
最後に、She's too young to stay home alone. = Parents don't leave their daughter alone when they go out.
「一人で家にいることができない」じゃなくて、「(親が)一人にしない」
と解釈すれば、かなりの例文が納得できます。
もう1つ気になることがありまして、英語で書かれた文法書では過去形のtoo to構文の例文がありません。(不正解の選択肢ではあるのですが・・) 私にはその理由は当然わかりません。ただ、上記のようなtoo toの現在形の例文を見たとき、100%の否定ではないようなんです。状況によってはする!?こともあるような・・ 過去形になるとそれははっきりとした事実があるわけで、I was unable to buy the ring. Because It was too expensive. と言ったほうが確実に伝わるような気もするんですが・・
ということで、The ring was too expensive for me to buy. と言った後に、
「でも、借金して買ったよ!」と言っていいかどうかの答えはまだでておりません。
英語で書かれた文法書を読むようにしたいと思います。
書籍は、Understanding and Using English Grammar です。
まず、too to構文は、どの文法項目に属するか?上記の本では、不定詞チームです。
(別の日本語で書かれた文法書では否定チームでした。)
too to = 必ず否定を表す ではないという認識を持ちます。
<例1>
That ring is very expensive, but it isn't too expensive.
= That ring isn't too expensive for me to buy.
<例2>
女性 Oh, no. I spilled the coffee!
男性 I'm sorry. I filled your cup too full.
自分の過ちを認めて誤るときには、こういう言い方の方が好ましいですね。
(1は否定を否定しての肯定だし、2は「こぼす」というネガティブな結果を招いているのですが、イメージはプラスな感じです)
次に、to 動詞の部分ですが、
I'm too tired to go to the meeting. = I'm too tired. So, I don't want to go to the meeting.
「行くことができない」じゃなくて「行きたくない」
また、 He is too old to drive. = He shouldn't be driving.
「運転できない」ではなくて、「運転すべきでない。」
最後に、She's too young to stay home alone. = Parents don't leave their daughter alone when they go out.
「一人で家にいることができない」じゃなくて、「(親が)一人にしない」
と解釈すれば、かなりの例文が納得できます。
もう1つ気になることがありまして、英語で書かれた文法書では過去形のtoo to構文の例文がありません。(不正解の選択肢ではあるのですが・・) 私にはその理由は当然わかりません。ただ、上記のようなtoo toの現在形の例文を見たとき、100%の否定ではないようなんです。状況によってはする!?こともあるような・・ 過去形になるとそれははっきりとした事実があるわけで、I was unable to buy the ring. Because It was too expensive. と言ったほうが確実に伝わるような気もするんですが・・
ということで、The ring was too expensive for me to buy. と言った後に、
「でも、借金して買ったよ!」と言っていいかどうかの答えはまだでておりません。