ありがとうございます。
2016年11月21日
2017年まで
あと41日!
2017年1月14日、センター試験まで
あと54日
2017年1月22日、英検一次まで
あと62日
2017年2月3日、神奈川県中等教育学校適性検査まで
あと74日
2017年2月15日、神奈川県公立高校選抜筆記試験まで
あと86日
来週からは中1・2生は期末試験に突入です。3学期の成績は一年間の評価になりますが、2学期はその学期の評価です。
なので、来週からの期末試験は、中間試験より頑張った分だけ評価に反映しやすいですし、3学期の評価にも大きくウェイトを占めることにもなりますね。
体調にも十分に気をつけながら、計画通りに学習に努めてください。
☆お問い合わせ・無料体験学習についてはこちらをクリックしてください。
↓
「彼女を知っていますか?」
・Do you know her?
・Do you know of her?
上記の英文は、どちらも「彼女を知っていますか?」と訳すことができますが、そのニュアンスは違っています。
know は「知っている。個人的に知っている。」
know of は「知っている。名前などを知ってが、詳しくは知らない、知り合いではない。」
となります。したがって、
I know of her, but I don't know her.
「私は彼女のことを知っているが、知り合いではない。」という表現もあるわけです。
『ハリー・ポッター』の意外な楽しみ方
イギリス英語とアメリカ英語の大きな違い
世界中で大ヒットした『ハリー・ポッター』シリーズ。今月11日には続編小説『ハリー・ポッターと呪いの子』が日本で発売され、23日には新シリーズとなる映画『ファンタスティック・ビーストと魔法使いの旅』が公開予定。また、来年5月にはフランスで“魔法魔術学校”がファン向けに開校されるなど、まだまだ話題が尽きない。
映画『ファンタスティック・ビーストと魔法使いの旅』は、原作者J.K.ローリング氏が原作・脚本を手掛けており、舞台はロンドンからニューヨークへ。主人公は、ハリー・ポッターたちが使っていた教科書『幻の動物とその生息地』の著者で、魔法動物学者のニュート・スキャマンダーだ。
ここで注目したいのは、舞台がアメリカに移ったことで、セリフにも変化が出ているところ。
例えば、魔法使いではない“普通の人間”を、物語のなかでは「Muggle(マグル)」と呼ぶ。新シリーズでも、イギリス人に対しては「Muggle」だが、アメリカ人は「No Magic(ノー・マジック)」の省略形「No-Maj(ノー・マジ)」と話している。このようにイギリス英語とアメリカ英語の違いが楽しめるのも魅力のひとつだろう。
そもそも『ハリー・ポッター』の小説も、オリジナルのイギリス版と、アメリカ版が存在する。文化的背景や一般的に使用されている単語の違いなどにより、アメリカ版ではオリジナルと異なる表現が使われているのが特徴だ。第1巻『ハリー・ポッターと賢者の石』のタイトルも、両者の間では以下のように異なる。
イギリス版/Harry Potter and the Philosopher's Stone
アメリカ版/Harry Potter and the Sorcerer's Stone
“賢者の石”は、中世ヨーロッパの錬金術に関連した用語で、英語では本来「Philosopher's Stone」と書く。イギリスではこの表記で意味が伝わるが、アメリカでは「philosopher」は「哲学者」を連想させ、小説のイメージから離れてしまう。また、もとは児童向けの小説であり、よりわかりやすくするためにも、アメリカ版では「sorcerer」に変更されたといわれている。
このほかにも、イギリス版とアメリカ版にはさまざまな英単語の違いがある。同じ内容が描かれていても、文化によって違いがあるのだ。その背景を理解しながらチェックしていくと、英語力アップにつながるかもしれない。
【文/寺本亜紀】
(juken.oricon.co.jp より)
☆こちらをクリックしてくださいね!
↓
☆平成28年度神奈川県公立高校入試学力検査得点と模試偏差確報☆
☆平成28-29年度神奈川県公立高校入試全日制選考基準一覧表☆
☆神奈川県公立高校入学者選抜におけるマークシート方式の導入について☆ ☜
☆平成29年度神奈川県私立高校入試併願優遇基準早見表5科☆ ☜
☆平成29年度神奈川県私立高校入試併願優遇基準早見表9科☆ ☜
☆日本の英語力、世界35位に下落-東京五輪を前に今やるべきこととは☆
Little and often fills the purse.