ラジオ英会話 参照: ほぼ毎日「ラジオ英会話」
2016.5.19 L32 会話原則-発言を聞き返す
🔐Sorry, could you say that again, please? *相手の発言がわからなかったら即座に聞き返す
- I dunno, uh..., er..., um... など
Sorry, I didn’t catch you/ that. Could you repeat that? *捕まえ損ねた
部分的にわからない場合 The first part/ the last part
丁寧
Would you mind repeating what you said?
なんて言ったの
Sorry? Excuse me? Pardon?
~を買う。お願いします。
I beg your pardon? *イライラ、不承認。強い感情を含むことがある
What did you say?⤴︎ what was that?⤴︎
⚫️ごめん、もう一度説明してもらえる?折り紙は初めてだから本当に難しくて。次は何をするの?
Sorry, could you repeat again? I’m new to origami, so this is really 【confusing】. What do I do next?
◾️
dunno[dənóu]ダノウ 【動】知らない◆don't knowを速く言うと「ドンノー」になる
Coming right up. すぐ出てきますよ。
You might be on to something. 良い例かも、言えてるかも、尤もかも
👂
next)again to get
英会話タイムトライアル
2026.5.19(火) D12 方言 dialect
日本にはいろんな方言があります。
There are a lot of different dialects in Japan.
父は北日本の出身です。
My dad is from northern Japan.
*Father お父様 *Dad お父さん
父は時々方言を使います。
Sometimes my dad uses a dialect.
東北弁と呼ばれます。
It’s called the Tōhoku dialect.
これは東北弁の言い方です。
This is an expression in the Tōhoku dialect.
母は大阪出身です。
My mom is from Osaka.
彼女はいつも方言を使います。
She always uses a dialect.
関西弁と呼ばれます。
It’s called the Kansai dialect.
これは関西弁の言い方です。
This is an expression in the Kansai dialect.
あなたの故郷では方言は使いますか?
Do people in your hometown use a dialect?
私の故郷では方言を使いません。
People in my hometown don’t use a dialect.
ニュースで学ぶ「現代英語」
2026.5.19(4.21) トランプ関税 返還へ US BEGINS PROCESSING IMPORT TARIFF REFUNDS AFTER COURT RULING アメリカが裁判所の判決を受けて、輸入関税の変換の手続きを始める
U.S. customs authorities say they have started to accept applications for tariff refunds from importers. The announcement on Monday follows a court ruling that said the Trump administration did not have the power to impose the tariffs.
The U.S. Supreme Court made the ruling in February. It said the administration overstepped its authority in using the International Emergency Economic Powers Act, or IEEPA, to introduce the levies.
The U.S. Court of International Trade then ordered the administration to start the refunds. Customs authorities say refunds, in principle, will be issued within 60 to 90 days after applications are accepted.
The authorities say that as of March 4, the tariffs imposed under IEEPA had generated about 166 billion dollars.
Japanese-affiliated companies affected by the levies are expected to begin the application process.
👂
U.S.)customs(authorities s
The U.S. Court of International Trade The U.S. court of international trade
Japanese-affiliated(company -
levies lavies
◾️
make a ruling 判決を下す
overstep one's authority 権限を踏み越える、逸脱する
issue refunds 返還を行う
Japanese-affiliated company 日系企業
🔶Today's Takeaways ★expectの基本的な概念は「これから起こることを予測し、その可能性を前提にする」
「予期する、予想する、~するだろうと思う」
I was expecting him to come to the party. 私は、彼はパーティーに来るだろうと思っていた。
Temperatures are expected to rise. 気温は上昇する見込みだ。
「待つ、楽しみにする」
I'm expecting a call. 私は電話を待っています。これから電話がかかってきます。
日常会話での用法
I expect so. 私はそうなると思います。たぶんそうでしょう。
What do you expect? そんなの当たり前でしょ。
◇
T: Hum-hum, so 前嶋さん, how do you think the Trump administration is going to respond?
M: Well, the Trump administration is expected to keep looking for old laws. They may not clearly fit today’s situation, but they could be used as 👂grounds to bring tariffs back again and again. Even if there is another lawsuit, the administration may use the long court process to keep high tariffs in place until the end of that presidential term.
T: Hm, I see. 👂Legal battles tend to be long and drawn out, and a lot can change in that time. (Yeah.)
T: ふむふむ、では前嶋さん、トランプ政権はどのように対応すると思いますか?
M: そうですね、トランプ政権は今後も古い法律を探し続けると思われます。それらは現在の状況には明確に当てはまらないかもしれませんが、👂口実として利用され、関税を何度も復活させる可能性もあります。たとえ新たな訴訟が起こったとしても、政権側は長い裁判手続きを利用して、トランプ大統領の任期が終わるまで高い関税を維持し続けるかもしれない。
T: ふむ、👂法廷闘争は長引く傾向があるし、その間に状況は大きく変わることもあるからね。(そうだな。)
ラジオビジネス英語
2026.5.19(火) L22 改善策の結果を検証する Evaluate the results of the corrective measures
One week has passed since the plant tried out new quality measures on the production line. Nana is now looking at the results with Somchai.
Listening Point
What matters just as much as numbers? 数字と同じ位大事なものはなんですか?
🅰People’s voices.
Somchai: It’s been one week since we made each shift shorter. The early data looks encouraging. Defect rates are already down about 45 percent.
Nana: That’s a strong start. How do the operators作業員 feel?
S: Better than we expected. At first, some were doubtful, but now they say shorter shifts are less tiring. 疲れにくい
N: That’s a good sign兆し. Numbers matter, but people’s voices matter just as much.
S: Well said.うまい、その通りですよ。 When people feel supported, quality often follows naturally.
N: I couldn’t agree more. This trial comes down to people, not just machines. Let’s continue monitoring.
S: OK. We'll collect the numbers and also feedback from the operators. Next week, we’ll try out running the machines faster.
N: Let’s see how it plays out.
👂
◾Words and Phrases
Encouraging 励みになる、勇気づけられる
Matter 重要である
I couldn’t agree more. 大賛成です。
◇This is an enthusiastic way to express complete agreement.
Try out~ ~を試してみる、~を実際にやってみる *新しい方法試してみるとき
Play out 進展する、展開する
🔐 This trial comes down to people, not just machines. この試みでは、機械だけでなく、人も決め手になります。
❖Come down toは、結局は~が決め手になると言う意味のフレーズ。~に降りてくるという言い方で、いろいろな状況や要素がある中で、最終的に大事なことを述べる時に使われる。重要なことを絞り込むとき。
・Success comes down to persistence, not luck. 成功は運ではなく、粘り強さにかかっています。
🔲 Exercise
このプロジェクトの成功は、結局チームワークにかかっています。
DeepL: Ultimately, the success of this project depends on teamwork.
❌This project success comes down to teamwork.
⭕️Success in this project comes down to teamwork.
● Alternative Expressions
Be about~ ~が大事だ、~にかかっている
This trial is about people, not just machines.
Be centered around~ ~を中心に置く
This trial is centered around people, not just machines. この試みは、機械だけでなく、人も中心にしたものです。
Upgrade your communication skills
ユーモアを盛り込む、プレゼンテーション(2)
This chart may look complicated. You might feel overwhelmed by the numbers, but don’t panic. Now, here’s the trend line. It’s like a roller coaster, isn’t it? We’ve had situations like this before. Some days our office felt more like a circus. But we made it through乗り越えて before―and we'll do itうまくいく again this time.
⚫️共感を示す。
⚫️深刻な話を軽くする。
S: Hannah, the presenter, compares the office to a circus. What does “circus” suggest here?
H: Ah, “circus“ often suggests a chaotic, noisy, and busy place with many things happening at once.
S:ハンナ、司会者はオフィスをサーカスに例えていますね。「サーカス」という言葉は、ここではどのようなイメージを連想させますか?
H:ああ、「サーカス」といえば、多くのことが同時に起こっている、混沌としていて騒がしく、慌ただしい場所というイメージがよくありますね。

