ラジオ英会話 参照: 一路庵 BLOG 英語部
2026.5.22(金) L35 Review
月What will the woman do?
B Look at the map.
火What did the woman order?
A Miso ramen with extra chashu and an iced tea.
水What are Kyoko and Justin doing?
C Celebrating Kyoko's birthday.
木Which of the following is true?
A Ms. Sato will send a summary to the man by tomorrow.
■英作文
L33 会話原則〈理解〉謝罪は明瞭に
遅れてごめんね。実は30分早くここに来てたんだけど、あなたへのプレゼントを職場に置き忘れたことに気づいてさ。取りに戻ったんだ。それで、はい、これ気に入ってくれるといいな。
hi, what happened?
Sorry I’m late. Actually, I was here 30 minutes early, but I realized I left your present at work. I went back to get it, and here it is. I hope you like it.
L32 会話原則-発言を聞き返す
ごめん、なんて言ったの?僕が昨夜メッセージを返し忘れただけで、僕と別れたいって言ってるの?勘弁してくれ。
I'm afraid we can’t go on like this. このままではいけないと思います。
Sorry, what did you say? You’re saying you want to break with me just because I forgot to text you back last night. Give me a break.
2026.5.22(金) D15
ニュースで学ぶ現代英語
5月18日(月)
loopの基本的な概念は「一周してまた戻る」
他動詞「(何かを)輪にする、ぐるっと回す、(音楽などを)エンドレスで繰り返す」また「(やりとりやメールに)参加させる」
ビジネスなどで、I'll loop him in.「(メールに)彼も加えておくね」
名詞のloop
keep someone in the loopなら「誰かに情報共有する」
5月19日(火)
動詞affectの基本的な概念は、「外から作用して変化を与える」*物理的な変化だけでなく、計画・状態・人の感情など、幅広い対象に使われる。
「影響を与える」で、良い影響と悪い影響、どちらの場合でも使えるが、好ましくない影響について言う時に使われることが多い。
The storm affected our travel plans. その嵐が私たちの旅行計画に影響した
Rising prices affect consumers. 物価上昇は消費者に影響する
「影響の及んでいる範囲」
apply cream to the affected areaなら「患部にクリームを塗るこのaffected areaは、「影響の及んでいる範囲」、つまり、「症状が出ている箇所」を表す。
英作文 株式市場は金利政策によって影響を受ける
私案: The stock market is affected by interest policy.
⭕️Stock markets are affected by interest-rate policies.
5月21日(木)
形容詞essential「それがなければ成り立たないほど重要で不可欠である」
単に「大事な一部」ではなく、「それがないと日常生活が回らないレベルで組み込まれている要素」という意味合い。
Water is essential for life.「水は生命にとって不可欠だ」
Good communication skills are essential for a leader. 指導者にとって、優れたコミュニケーション能力は不可欠だ。
英作文 コンビニの近くに住むことは私にとって絶対(不可欠)だ。
私案 Living close to convenience store is essential for me.
【回答例】 Living near a convenience store is essential for me.
N: N: Living nearby the convenience store is essential for me.
「訪問サービス」について
A: So, Maeshima-san, they have something like home services in Japan, too, right? Would you use them?
B: To be honest, I'd prefer to avoid using home services as much as possible. I'd rather not invite strangers into my home to do work because it makes me feel uneasy.
A: Ah, so that would affect your comfort level at home. But you know, help around the house is essential for some people. And if you had a pro come over, you could watch how they work and maybe learn a thing 👂or 👂two. You might be 👂pleasantly surprised!
B: I'm not quite sure...
So, listeners, are you comfortable with using these kinds of services?
N: Hm… I understand what Tom-san says, but actually I’m with前嶋さん. Even I paid the fee for the service, I still feel bad for letting other people do my things, and also I kind of like to do households except laundries. So if a robot can do my laundry, that would be great.
T: I totally understand you. My wife always complains about the laundry. So um, two little things. First, you said “household,“ which has a kind of different meaning. I think what you wanted to say is “housework.” Right. Things that you do around the house, right? Then one other thing that is kind of a common mistake from many people is you said “even I paid the fee.” You’re…can…you’re talking about a condition. In that case, you need to say, even if I paid the fee because 👂we’re talking about an “if” situation. So we need to include the “if” there. So, listeners, when you talk about, you know, this even thing, in that situation, I would recommend even if and 👂then SV. Um-hum, but great job.
Inviting others into my house to do housework doesn’t affect my comfort level at all. But I think I could clean better than them. For my mom who suffers a lack of cognitiveness, cleaning is essential part of her life, so I want to ask her to clean.
自然で丁寧な英語バージョン:
“I have no problem with other people cleaning my house, but I still believe I can do a better job than they can. However, since my mother, who has dementia, loves cleaning so much, I want to 【let】 her do it.”
詳細な修正ポイント:
1. Inviting others into my house → I have no problem with other people cleaning my house
• 「不安はない」は “have no problem with” や “I’m comfortable with” が自然です。
• “Inviting others” は少し堅苦しく、ニュアンスがやや違います。
2. doesn’t affect my comfort level at all → よりシンプルに
• “doesn’t affect my comfort level” は少し硬い表現。日常会話ではシンプルな方が自然。
3. suffers a lack of cognitiveness → who has dementia
• “suffers a lack of cognitiveness” は不自然で堅すぎます。
• 英語では “has dementia” が最も一般的で自然な表現です。
4. cleaning is essential part of her life → loves cleaning so much
• “essential part of her life” も悪くないですが、原文の「掃除が大好きなので」の温かみと意図をよりよく伝えるのは “loves cleaning so much” です。
5. I want to ask her to clean → I want to let her do it
• “ask her to clean” は少し指示的な印象を与えます。
• 「任せたい」という優しい気持ちを伝えるには “let her do it” が適切です。
もう少し丁寧・自然なバリエーション:
• “I’m perfectly comfortable having others clean my house, but I still feel I can do it better myself. That said, because my mother with dementia loves cleaning so much, I’d like to let her take care of it.”
自然なバージョン:
“I have no issue with others cleaning my house, but I still believe I can do a better job. However, since cleaning is an essential part of my mother’s life and gives her a positive loop that helps maintain her cognitive function, I want to let her do it, even though her dementia may affect her ability at times.”
別の少し自然なバリエーション:
2026.5.22(金) Interview 1-7 Joseph Kraft 教育者として伝えていること What he teach as an educator
Today’s listening point
In which phase do Japanese companies often struggle in M&A deals?
🅰They struggle in the post-merger integration.
Shibata: I’d like to shift from business settings to education, where you’ve also made variable contributions. You teach a Japanese universities. Could you give our listeners an example of a lecture topic?
Kraft: OK, so, you know, there are so many 👂astute, talented professors that I didn’t feel that I could make a proper contribution academically. So I consciously thought that I would like to provide my experiences in the business world or the finance world into the classroom講義. So the kind of topics I like to focus on our current events時事問題.
So, for example, one class focuses on a recent M&A trade, like Nippon Steel buying US Steel, and not just focusing on the M&A economic aspect, but focusing on 👂the cultural aspect. Why was that such a big political, you know, focus event? Did the Japanese company, or
Nippon Steel, act properly? Or could they have done things differently? Did it make sense to buy an iconic firm like US Steel in a presidential election year?
These kind of things -not just the statistical economic ✏️calculations of whether 👂an M&A makes sense. (Right.)
Japanese companies are OK in buying international firms, but where they struggle is the post-merger integration, and bringing統合させる two companies with different cultural backgrounds in two different regions can often be difficult. So these kinds of things I try to teach.
And also, you know, to make things lightクラスの雰囲気をなごやかにするために, I also teach once a year about wine. (About wine? ) Yes. Because, you know, there’s a word called wine diplomacy.
So political leaders entertain other political leaders via wine, and it has different meanings. So understanding wine but also understanding the entertainmentもてなし process, and the meaning, and also understanding history. So learning these kinds of things, you know, I think, is not only interesting but also related直結 to business as well.
👂
business as well business’s world
など
◾ Words and phrases
Astute 洞察力の鋭い、頭の切れる
Someone who is astute is usually very clever and mentally sharp. An astute person often knows what strategies to use in a situation. Mr. Kraft says there are so many astute, talented professors that I didn’t feel that I could make a proper contribution academically. He compared his cleverness to theirs, but he also gave us examples of his own astute ideas. For instance, using a wine class as a way to teach international diplomacy and business.
洞察力に富んだ人は、たいてい非常に賢く、頭の回転が速いものです。そのような人は、その状況でどのような戦略を用いるべきかをよく理解しています。クラフト氏は、洞察力に富み才能のある教授たちがあまりにも多く、自分は学術的に十分な貢献ができるとは思えなかったと述べています。彼は自分の知性を彼らと比較しつつも、自身の洞察力に富んだアイデアの具体例も紹介してくれました。例えば、ワインの授業を国際外交やビジネスの教育手段として活用することなどです。
Iconic 象徴的な
Iconic describes something that is very popular, well-known, or that represents an idea. It comes from the word “icon,” which is something that represents a powerful person or concept. Mr. Kraft describes US Steel as an iconic firm, meaning it is well-known and representative of the steel industry in America. You could say, I think that singer’s New year’s Eve performance was iconic.
Iconicとは、非常に人気があり、よく知られているもの、あるいはある考えを象徴するものを指します。これは「アイコン(icon)」という言葉に由来しており、権威ある人物や概念を表すものを意味します。クラフト氏はUSスチールを象徴的な企業と表現していますが、これは同社が広く知られており、アメリカの鉄鋼業界を代表する存在であることを意味しています。「あの歌手の大晦日のパフォーマンスは象徴的だったと思う」と言うことができます。
Post-merger integration 合併・買収後の統合プロセス
“Post integration” takes place after M&A when the processes, structures, culture, and management systems of each company are joined👂 together and synthesized. Mr. Kraft says that Japan struggles with post-merger integration when dealing with companies from other cultures. You might say the post-merger integration is crucial to the success of this merger.
「ポスト・インテグレーション」とは、M&A後に各社のプロセス、組織構造、文化、経営システムが統合され、融合されるプロセスを指します。クラフト氏は、日本が異文化の企業と取引する際、ポスト・インテグレーションに苦労していると述べています。この合併の成功には、合併後の統合が極めて重要だと言えるでしょう。
Diplomacy 外交
“Diplomacy” refers to the practice of conducting negotiations usually between different nations or cultures without causing upset or hostility. Mr. Kraft talks about wine diplomacy, where political leaders use wine to communicate and conduct negotiations. You could use the word in a sentence like this; a variable trait👂 for any national leader to possess is good diplomacy.
「外交」とは、通常、異なる国や文化の間で、不和や敵意を生じさせることなく交渉を行うことを指します。クラフト氏は、政治指導者がワインを用いて意思疎通を図り、交渉を行う「ワイン外交」について語っています。この言葉を次のような文で使うことができます; 国家の指導者が備えておくべき重要な資質の一つは、優れた外交手腕である。
Enhance your vocabulary
学びに関わる語句
▶Hands-on training 実践的なトレーニング・研修
Not only hands-on training but also classroom learning座学 is important.
▶Update one’s skills 自分のスキルをアップデートする
In a fast-changing environment, it’s crucial to update your skills regularly.
▶Learn from setbacks 失敗やつまずきから学ぶ
I try to learn from setbacks rather than👂avoid them. *Learn from setbacksは、自分の失敗に限らず、うまくいかなかったこと、全体から学ぶと言うニュアンス
◇
S; Hannah, how does “learn from setback“ differ from “learn from mistakes“?
H: Good question. “Mistakes” are usually about something you did wrong. “Setback“ are broader. They include situations where things didn’t go as planned, even if it wasn’t really your fault.
S: Right, so “setbacks” are about learning from the whole experience.
Your turn
私は、自分の経験を振り返る時間を取ることが成長につながる、と信じています。
❌I believe looking back my experience leads to success.
⭕️I believe taking time to reflect on experience helps me grow.
☘️今日の言葉
Political leaders entertain other political leaders via wine, and it has a different meanings.
◇
H: Hm… wine diplomacy is fascinating, but I’m more of a tea person. While there’s no tea diplomacy, tea often sets the mood for good conversation.
S: Hm, that’s true, and unlike wine, tea diplomacy works any time of the day.
H: うーん…ワイン外交は興味深いけど、私はどちらかというとお茶派かな。お茶外交なんてものはないけど、お茶は良い会話の雰囲気を盛り上げてくれることが多いよね。
S: そうね、確かに。それにワインと違って、お茶外交なら一日中いつでも楽しめるね。