ラジオ英会話
2026.6.12 L50
月曜日
Which of the following is true?
B The man bought a car recently.
火曜日
How does Mr. Yamamoto get his flowers to bloom well?
B He pays attention to them.
水曜日
What will the woman did soon?
C Join a meeting.
木曜日
What does the man want to know?
C Where the rotisserie chicken is.
Lesson 47 発言パターン〈アドバイス〉心理負担の軽減
やらなくちゃならないのは、フライパンに油を少し入れて中火にかけ、ポップコーンの粒を入れて蓋をするだけ。弾けるのが止まるまで、フライパンを軽く振って、それから塩で味をつけてね。とても簡単だよ。
I just bought some popcorn kernels. How do I make popcorn?
All you have to do is put a little oil in a frying pan, place it over medium heat, add the popcorn kernels, and cover it with a lid. Shake the pan gently until the popping stops, then season with salt. It’s very easy.
Lesson 49 発言パターン〈助力を申し出る〉やや丁寧
釣りが大好きなんだよね。今度八丈島みたいな島に行ってみたらどう?1日中釣りをしたして、ただシンプルに頭をオフにできるよ。喜んで僕も一緒に行くよ。
I’ve been kind of stressed out lately.
You love fishing, don’t you? Why not 👂head to an island like Hachijojima sometime? You could fish all day and just switch off your brain. I’d be happy to join you.
◾️
中火にかける placeか〜 over medium heat
ポップコーンの粒 popcorn kernel
入れる add
蓋をする cover 〜with a lid
振る shake
〜に行く head to〜
ストレスが溜まる be stressed out
stressed out
《be ~》ストレスで参る[くたくたである・疲れ切っている・イライラしている]
頭、思考をオフにする switch off one’s brain
switch off
【句自動】
1. 〈話〉〔思考回路のスイッチを切って〕頭を休める
2. 〈話〉〔人が〕興味をなくす
英会話タイムトライアル
2026.6.12 D10⇒6.13
ニュースで学ぶ現代英語
2026.6.12 (金)FRIDAY SPEAKING CIRCLE
月曜日放送回より
The prime minister is absolutely right.
absolutely 絶対的に、完全に *強調の意味合いで使われることが多い。
You’re absolutely right. 全くその通りだ
The movie was absolutely amazing. その映画は本当に素晴らしかった
会話
I absolutely hate 満員電車が本当に大嫌いです
Do you want to eat out tonight? 今日ご飯食べに行かない?
Absolutely! 行きたい!行きたい!というニュアンス。
火曜日放送回より
They've adopted a communique that includes cooperation on addressing economic risks arising from the Iran conflict and concerns over new artificial intelligence models.
動詞adoptの基本の意味は「自分のものとして取り入れる」。外部からやって来た何かを選び取り、自分たちの制度・方針・生活・立場の一部にする、というイメージ。
国際会議や組織などの文脈では、「議論や手続きを経て正式に承認する」ことを指す。例えば、adopt a resolution 決議を採択する
考え方・方法・制度などを「採用する、導入する」という意味もある。【ニュ】何かを選び取り、正式に使い始める
adopt a new method 新しい方法を採用する
adopt tighter security measures より厳しい安全対策を導入する
英作文 その大学はAIに関する方針を採用した
私案 The university adopted a policy related to AI/the AI policy.
【回答例】 The university adopted an AI policy.
木曜日放送回より
EARTHQUAKE-HIT REGION TURNS TO POKEMON TO WIN BACK TOURISTS
turn toの基本のイメージは、相手や何かの方向へと向きを変える
物理的に向きを変えるだけでなく、「手段、方法などへ向きを変える」という意味でも使う。
The company turned to an online sales. その会社はオンライン販売へ切り替えた
「頼る、話題を移す、ページを開く」
「頼る」turn to A for B「Bを求めてAに頼る」
turn to an expert for advice 助言を求めて専門家に頼る
英作文 より多くの企業が生産性を向上させるためにAIを活用し始めている
私案 More and more companies are starting turning to AI to increase the productivity.
N: More and more companies turn to AI to improve productivity.
T: Yeah, great job. Yeah. Now I would probably change the verb a little bit. I might say, more and more companies are turning into, it’s kind of, uh, ongoing process, right? So more and more companies are turning into AI to improve productivity. 👂It’s probably best, but yours is completely fine.
Discussion Session
AIを使う際に気をつけたいことについて
T: As more and more companies adopt AI tools, I’ve seen my translation work dry up a little.
K: I see. Turning to AI can speed things up, but it can also produce so much misinformation so quickly. In particular,“hallucination” — generating information not based on facts — is a major problem.
T: Oh, absolutely.
K: For example, when students write papers, it is not uncommon for AI to fabricate non-existent sources.
T: Which could create huge problems. I think the true test is whether we can maintain a healthy sense of doubt — even when AI’s answers seem convincing.
So, listeners, what do you think we should be careful about when using AI?
I totally agree with maintaining a healthy sense of doubt. To get a kind of sense, we have to check several information sources. How about asking the other AI whether it’s true or not? I think it’s worth a try.
I completely agree with maintaining a healthy sense of skepticism. To develop that kind of mindset, we need to consult various information sources. What do you think about asking other AIs whether the information is true or not? I think it’s definitely worth trying.
1. “I totally agree” → “I completely agree” 「全面的に賛成」は “totally” より “completely” の方が自然でフォーマル。
2. “maintaining a healthy sense of doubt” → “maintaining a healthy sense of skepticism” “Doubt” より “skepticism” の方が「健全な疑いの目」というニュアンスにぴったり。
3. “To get a kind of sense” → “To develop that kind of mindset” 「そういう感覚を得る」は “get a kind of sense” だと少し不自然。“develop that kind of mindset” が自然で的確。
4. “we have to check several information sources” → “we need to consult various information sources” “have to” より “need to” が柔らかく、“check” より “consult” の方が情報収集の文脈に合う。“various” も “several” より自然。
5. “How about asking…” → “What do you think about asking…” 提案のニュアンスをより丁寧に自然に。
6. “I think it’s worth a try.” → “I think it’s definitely worth trying.” 少し強調を加えて締まりを良くした(“definitely” で「やってみる価値はある」という肯定感を強め)。
よりカジュアルにしたい場合:
I totally agree with keeping a healthy sense of skepticism. To 【build】 that kind of thinking, you’ve got to check multiple sources. How about asking other AIs if the info is actually true? I think it’s worth a shot.
I 💡absolutely believe that we should 💡adopt a healthy sense of skepticism in today’s information-rich world. When we encounter questionable claims, it’s wise to 💡turn to multiple reliable sources rather than accepting things at face value.
バリエーション(少し長め)
I 💡absolutely agree that maintaining a healthy sense of doubt is essential. To develop this mindset, we should 【💡adopt the habit of】 【verifying】 information from various perspectives. When in doubt, many people now 💡turn to different AIs for a second opinion, which I think is a useful approach.
単独の例文(よりシンプル)
• We should 💡absolutely 💡adopt a more critical attitude and 利益💡turn to multiple sources before forming an opinion.
2026.6.12(金) Interview 2-2 Andrew Bubala
様々な業者にわたって、キャリアを築いたブバラさんのご経験について Regarding Mr Bubala’s experience of building a career across a variety of organisations
Today’s listening point
Why does Mr. Bubala say the products have “added value”?
ブバラさんは、なぜこれらの製品には「付加価値」があると言っているのですか?
🅰Because they support people’s everyday life.
人々の毎日の生活を支えているからです。
Shibata: Your career path spans both tech and consumer goods. So, did you find any similarities or differences?
Bubala: So, although the companies that I've👂 worked for represent a number of very different industries, I think the commonality, which is most important to me, is that the products or services that they provide 👂are something that really make the customer's face light upぱっと with a smile when they use them and when they talk about them.
So, for example, when you mention the name, Sony, people instinctively want to talk about the great experience they had with the Walkkman. When you talk about T-fal, people are very excited喜々として to talk about the removable handle cookware. So the commonality is that the products have a lot of added value in them that really supports寄り添う people's everyday lives. And the same can also be said for Triumph in the underwear that we make around the world and in the Japan market.
Shibata: That’s a very important concept for marketing. Speaking of the first encounter with Japan, you've👂 had opportunities globally, yet you chose Japan as your professional base. Why is that?
Bubala: At the time, when I was a student, the international relations between Japan and the United States 👂were 👂at very high tension because of trade and economic issues, especially. So every night in the news, there would be stories about Japan. So it was a very top-of-mind place in the world and, therefore, naturally, a place of interest. This is one of the reasons I was choosing to study the Japanese language.
Shibata: I understand. So, what expectations did you have before coming here, and how did reality compareどう違いましたか? once you actually started working?
Bubala: When I came to Japan, it was the first time I 👂had ever been outside of the United States―so my very first experience internationally. And a lot of of my preconceptions about Japan had been formed by the type of stories I would see on the news.
But when I actually came, I learned something which was very natural in retrospect: that people in Japan are just like people in the United States. And although the culture is, in many different ways, kind of unique in Japan, I found that there were many 【more】はるかに commonalities between everyone 👂【than】 there were differences.違いよりも
👂
🔹provide)are(something or
🔹face)light(up with right
🔹first)encounter(with Kanto
🔹I)had(ever hitなど
◾Worse than phrases
Commonality 共通点
This is the state of having things in common or sharing features and attributes. Describing his varied work experiences, Mr. Bubala uses this word to explain 👂that even though he’s👂 worked in seemingly一見したところ、外見的には different kinds of companies, they all still share a key feature.
これは、共通点がある、あるいは特徴や性質を共有している状態を指します。ブバラ氏は、自身の多岐にわたる職務経験について語る際、一見すると異なる種類の企業で働いてきたにもかかわらず、それらすべてに共通する重要な特徴があると説明するために、この言葉を用いています。
Instinctively 本能的に
Something instinctive comes to someone naturally rather than by training, planning, or thought. For example, many birds in the wild know instinctively or naturally without training that they need to fly south for the winter.
本能的なものとは、訓練や計画、あるいは思考によらず、自然に身についているものです。例えば、野生の多くの鳥は、訓練を受けなくても、冬になると南へ飛ぶ必要があることを本能的に、あるいは自然に知っています。
Top-of-mind 真っ先に思い浮かぶ、常に意識されている
"Top of mind" is a thought that comes to you most quickly. Imagine that your brain is a bowl of thoughts. Something that is top of mind is whatever is sitting at or near the top of that bowl of thoughts. Mr. Bubala says that because Japan was in the news a lot, it was a top of mind place, meaning that it came quickly to people's mind. You could use this phrase like this; let me share what’s 👂at the top of my mind.
「トップ・オブ・マインド」とは、最もすぐに頭に浮かぶ考えのことです。脳を「思考の入ったボウル」だと想像してみてください。「トップ・オブ・マインド」とは、そのボウルの上部やその近くに浮かんでいるもののことです。ブバラ氏は、日本がニュースで頻繁に取り上げられていたため、「トップ・オブ・マインド」な場所、つまり人々の頭にすぐに浮かぶ場所だったと述べています。このフレーズは次のように使うことができます。「私が今、頭に浮かんでいることをお伝えしましょう。」
Preconception 先入観
A preconception is an idea that you formed before you have enough data or information to really know what is correct. Mr. Bubala says a lot of my preconceptions about Japan had been formed by the type of stories I would see on the news. He hadn’t lived in Japan yet so he didn’t have enough information to view 👂it accurately. You could say, don’t be too quick to dismiss someone based on your preconception of them.
先入観とは、何が正しいかを本当に知るのに十分なデータや情報を得る前に抱いてしまう考えのことです。ブバラ氏は、私が抱いていた日本に関する先入観の多くは、ニュースで目にするような報道によって形成されていたと言います。彼はまだ日本に住んだことがなかったため、日本を正確に捉えるのに十分な情報を持っていなかったのです。つまり、相手に対する先入観だけで、安易にその人を否定してはいけないと言えるでしょう。
In retrospect 振り返ってみると
“In retrospect” refers to when you are reviewing and thinking about something in the past. We call this retrospection. The phrase is often used when someone is reflecting on what they've learned over time. Mr. Bubala says that in retrospect he learned that people in Japan are just like people in the US. A good example of how to use this phrase is in retrospect, we may have been too hasty to enter the production phase.
「In retrospect」とは、過去を振り返り、何かについて考えることを指します。これを「回顧」と呼びます。この表現は、ある期間を通じて学んだことを振り返る際によく使われます。ブバラ氏は、「振り返ってみると、日本の人々もアメリカの人々と同じだということがわかった」と述べています。この表現の使い方の良い例として、「振り返ってみると、生産段階に入るには少し性急すぎたかもしれない」といった文が挙げられます。
違いから共通点へ視点を切り替えるように促す語句 Phrases that encourage a shift in perspective from differences to common ground
▶Look beyond our differences 違いを超える
By looking beyond our differences, we were able to build trust and work more effectively.
違いに囚われず、その先に目を向けることで、信頼関係を築き、より効果的に協力することができました。
⇨違うを乗り越えて協力し合うときに使えるフレーズ。
▶Focus on what we share 共有している部分に目を向ける
Let’s focus on what we share instead of highlighting our differences.
違いを強調するのではなく、共有している部分に目を向けましょう。
⇨対立を避けて、前向きな話し合いをしたい場面などで使う。
▶Find common ground 共通点を見つける
Even though we come from different backgrounds, we should be able to find the common ground through our mutual interests.
背景が違っていても、お互いの利害を通じて共通点を見つけられるはずです。
⇨違いに囚われずに、同じ方向を目指そう、と呼びかける一言。
S: Hannah, how do you use the phrase, “find common ground”?
H: Oh, more often 👂than👂you might think, especially in situations where people need to meet halfway or move forward.
S: ハンナ、「共通点を見つける」って表現、どんな場面で使いますか?
H: ああ、思ってるよりずっと頻繁に使いますよ。特に、お互いが歩み寄ったり、前進したりする必要がある場面ではね。
Your turn
初めは、私たちは違うと思っていましたが、やがて共通点がたくさんあることに気づきました。
私案 At first, we thought we were different, but over time we realized we had/ many commonalities/ a lot in common.
⭕️ At first, we thought we were different, but we soon realized we had a lot/ many things in common.
From today’s interview
I found that there were many more commonalities between everyone than there were differences.
人々の間には、違いよりも共通点の方がはるかに多いと言うことに、私は気づきました。
H: That sentence has a lot about global work. You expect big culture gaps, but you often find shared values instead.
S: Exactly, and once you see that, collaboration becomes much easier and more human.
H:その言葉には、グローバルな仕事に関する多くのことが込められていますね。大きな文化の違いがあると思いきや、実際には共通の価値観が見つかることがよくあります。
S:その通りです。それに気づけば、協働は格段にスムーズになり、より人間味あふれるものになります。