08年4月1日レスリーチャンコンサートゲストの思い出話日本語訳
香港のステラさんが、ゲストが話した内容を日本語に翻訳して記事にあげてくれました♪
日本人は広東語が解らないので(私は、ですね笑)
翻訳して記事にしていただけるのはとても有り難いです~♪
アニタ・ユンの話しもどれもこれも興味深い話ばかりでもっと聞きた~いですよね。
ステラさん、翻訳ありがとうございます~!!
哥哥っていろんな説があって面白いですね♪
きっとどれも本当なんですよね。
私がファンになった直後では、
哥哥というあだ名もレスリー・チャンには有るって知ってたけど、
(レスリー本人が哥哥って読んでとか言ってたしね。)
どこの国のコンサートに行っても
客席の地元華僑・華人は、ほとんど哥哥とは言っていなかったな~って思います。
シンガからのファン一人が哥哥と言ってただけだったかな?
コンサートでは、哥哥はちょっと呼びにくいからかなぁ。
2000年くらいから哥哥が浸透してきてポピュラーになった?
もっとポピュラーになったのは亡くなってからかもしれないな・・?
ステラさんのコメントです↓
■Miss You Much Leslie 繼續寵愛音樂會の
こんにちは!ここにリンクを載せていただけませんか。
4月1日のMiss You Much Leslie 繼續寵愛音樂會コンサートに行ってきました。
コンサートでゲストの思い出の話を記憶により日本語で書いてみました。
皆さん よければご覧になってください...