いつも訪問ありがとうございますニコニコ




今日の夫との話題。
ザルをフランス語で言うと




そう、最初はザルの話でした。






夫が料理の動画を見ていて
クスッと笑ったので…



私「どうしたの?」



夫「これ、フランス語でなんて言うか知ってる?」




これ下差し

↑写真はTOMIZさんからお借りしました




私「ううん。知らなーい」



夫「昔の人は、ザルを見て○○人の帽子
  イメージしたんだね」




後で気づいたんですが
これ、ザルじゃなくて濾し器だったんですよねーw




さて、○○には何が入るでしょうか?




   




正解は『中国(人)





「中国人が被っている帽子」のイメージから、



フランス語では
濾し器のことを『Chinois』と言い、
山型のザルもそう呼ぶ場合があるそう。




でも、実はアジアのいろいろな国で見かける帽子。
日本の農村部でも昔はよく使われていました。




当時のフランス人にとって『アジア=中国』で
この帽子は『中国人が被っている帽子』

というイメージがあったようですキョロキョロ




ちなみに、知らなかったんですが
日本語でも『シノワ』で出てきましたアセアセ




ちなみに✖️2、
普段よく使われるザルはフランス語で『Passoire』

Pass- = 通す
-oire = 道具

という意味です。




それにしても。
濾し器なんて普通は家にあるんでしょうか…
私はザルで全部済ましちゃいます笑い泣き

もし私のキッチンで、
Tu peux me passer le chinois. S'il te plaît」
と言われたら…

とりあえずザルを渡すだろうなくるくる



お読みいただきありがとうございましたイエローハート


PVアクセスランキング にほんブログ村

にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚(ヨーロッパ人)へ
ポチッとしていただけると嬉しいです!
面白い記事を投稿できるよう頑張りますラブ